1
I
solemnly charge you in the
presence of
God and of
Christ Jesus, who is to
judge the
living and the
dead, and by His
appearing and His
kingdom:
Diamartuvromai V-PNI-1S ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ Xristou' N-GSM #Ihsou', N-GSM tou' T-GSM mevllonto? V-PAP-GSM krivnein V-PAN zw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ nekrouv?, A-APM kai; CONJ th;n T-ASF ejpifavneian N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ th;n T-ASF basileivan N-ASF aujtou': P-GSM
2
preach the
word; be
ready in
season and out of
season;
reprove,
rebuke,
exhort, with
great patience and
instruction.
khvruxon to;n T-ASM lovgon, N-ASM ejpivsthqi V-2AAM-2S eujkaivrw? ADV ajkaivrw?, ADV e~legxon, ejpitivmhson, V-AAM-2S parakavleson, V-AAM-2S ejn PREP pavsh/ A-DSF makroqumiva/ N-DSF kai; CONJ didach'/. N-DSF
3
For the
time will
come when they will not
endure sound doctrine; but wanting to have their
ears tickled, they will
accumulate for
themselves teachers in
accordance to their
own desires,
e~stai V-FXI-3S ga;r CONJ kairo;? N-NSM o&te ADV th'? T-GSF uJgiainouvsh? V-PAP-GSF didaskaliva? N-GSF oujk PRT ajnevxontai, ajlla; CONJ kata; PREP ta;? T-APF ijdiva? A-APF ejpiqumiva? N-APF eJautoi'? F-3DPM ejpiswreuvsousin V-FAI-3P didaskavlou? N-APM knhqovmenoi V-PPP-NPM th;n T-ASF ajkohvn, N-ASF
4
and will
turn away their
ears from the
truth and will
turn aside to
myths.
kai; CONJ ajpo; PREP me;n PRT th'? T-GSF ajlhqeiva? N-GSF th;n T-ASF ajkoh;n N-ASF ajpostrevyousin, V-FAI-3P ejpi; PREP de; CONJ tou;? T-APM muvqou? N-APM ejktraphvsontai. V-2FPI-3P
5
But you, be
sober in
all things,
endure hardship,
do the
work of an
evangelist,
fulfill your
ministry.
su; P-2NS de; CONJ nh'fe V-PAM-2S ejn PREP pa'sin, A-DPN kakopavqhson, V-AAM-2S e~rgon N-ASN poivhson V-AAM-2S eujaggelistou', N-GSM th;n T-ASF diakonivan N-ASF sou P-2GS plhrofovrhson. V-AAM-2S
6
For I am
already being
poured out as a
drink offering, and the
time of my
departure has
come.
jEgw; P-1NS ga;r CONJ h~dh ADV spevndomai, V-PPI-1S kai; CONJ oJ T-NSM kairo;? N-NSM th'? T-GSF ajnaluvsewv? N-GSF mou P-1GS ejfevsthken. V-RAI-3S
7
I have
fought the
good fight, I have
finished the
course, I have
kept the
faith;
to;n T-ASM kalo;n A-ASM ajgw'na N-ASM hjgwvnismai, V-RNI-1S to;n T-ASM drovmon N-ASM tetevleka, V-RAI-1S th;n T-ASF pivstin N-ASF tethvrhka: V-RAI-1S
8
in the
future there is
laid up for me the
crown of
righteousness,
which the
Lord, the
righteous Judge, will
award to me on that
day; and not
only to me, but
also to
all who have
loved His
appearing.
loipo;n A-ASN ajpovkeitaiv V-PNI-3S moi P-1DS oJ T-NSM th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF stevfano?, N-NSM oJ;n R-ASM ajpodwvsei V-FAI-3S moi P-1DS oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/, N-DSF oJ T-NSM divkaio? A-NSM krithv?, N-NSM ouj PRT movnon ADV de; CONJ ejmoi; P-1DS ajlla; CONJ kai; CONJ pa'si toi'? T-DPM hjgaphkovsi th;n T-ASF ejpifavneian N-ASF aujtou'. P-GSM
9
Make every effort to
come to me
soon;
Spouvdason V-AAM-2S ejlqei'n V-2AAN prov? PREP me P-1AS tacevw?: ADV
10
for
Demas, having
loved this present world, has
deserted me and
gone to
Thessalonica;
Crescens has gone to
Galatia,
Titus to
Dalmatia.
Dhma'? N-NSM gavr CONJ me P-1AS ejgkatevlipen V-2AAI-3S ajgaphvsa? V-AAP-NSM to;n T-ASM nu'n ADV aijw'na, N-ASM kai; CONJ ejporeuvqh V-AOI-3S eij? PREP Qessalonivkhn, N-ASF Krhvskh? N-NSM eij? PREP Galativan, N-ASF Tivto? N-NSM eij? PREP Dalmativan: N-ASF
11
Only Luke is with me.
Pick up
Mark and
bring him with you, for he is
useful to me for
service.
Louka'? N-NSM ejstin V-PXI-3S movno? A-NSM metj PREP ejmou'. P-1GS Ma'rkon N-ASM ajnalabw;n V-2AAP-NSM a~ge V-PAM-2S meta; PREP seautou', F-3GSM e~stin V-PXI-3S gavr CONJ moi P-1DS eu~crhsto? A-NSM eij? PREP diakonivan. N-ASF
12
But
Tychicus I have
sent to
Ephesus.
Tuciko;n N-ASM de; CONJ ajpevsteila V-AAI-1S eij? PREP ~efeson. N-ASF
13
When you
come bring the
cloak which I
left at
Troas with
Carpus, and the
books,
especially the
parchments.
to;n T-ASM failovnhn N-ASM oJ;n R-ASM ajpevlipon ejn PREP Trw/avdi N-DSF para; PREP Kavrpw/ N-DSM ejrcovmeno? V-PNP-NSM fevre, V-PAM-2S kai; CONJ ta; T-APN bibliva, N-APN mavlista ADV ta;? T-APF membravna?. N-APF
14
Alexander the
coppersmith did me
much harm; the
Lord will
repay him
according to his
deeds.
jAlevxandro? oJ T-NSM calkeu;? N-NSM pollav A-APN moi P-1DS kaka; A-APN ejnedeivxato: ajpodwvsei V-FAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM kata; PREP ta; T-APN e~rga N-APN aujtou': P-GSM
15
Be on
guard against him
yourself, for he
vigorously opposed our
teaching.
oJ;n R-ASM kai; CONJ su; P-2NS fulavssou, V-PMM-2S livan ADV ga;r CONJ ajntevsth V-2AAI-3S toi'? T-DPM hJmetevroi? S-1DPM lovgoi?. N-DPM
16
At my
first defense no one supported me, but
all deserted me; may it not be
counted against them.
jEn PREP th'/ T-DSF prwvth/ A-DSF mou P-1GS ajpologiva/ N-DSF oujdeiv? A-NSF moi P-1DS paregevneto, V-2ADI-3S ajlla; CONJ pavnte? A-NPM me P-1AS ejgkatevlipon: mh; PRT aujtoi'? P-DPM logisqeivh: V-AOO-3S
17
But the
Lord stood with me and
strengthened me,
so that
through me the
proclamation might be
fully accomplished, and that
all the
Gentiles might
hear; and I was
rescued out of the
lion's mouth.
oJ T-NSM de; CONJ kuvriov? N-NSM moi P-1DS parevsth V-2AAI-3S kai; CONJ ejnedunavmwsevn V-AAI-3S me, P-1AS i&na CONJ dij PREP ejmou' P-1GS to; T-NSN khvrugma N-NSN plhroforhqh'/ V-APS-3S kai; CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P pavnta A-NPN ta; T-NPN e~qnh, N-NPN kai; CONJ ejrruvsqhn V-API-1S ejk PREP stovmato? N-GSN levonto?. N-GSM
18
The
Lord will
rescue me from
every evil deed, and will
bring me
safely to His
heavenly kingdom; to Him be the
glory forever and
ever.
Amen.
rJuvsetaiv V-FDI-3S me P-1AS oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ajpo; PREP panto;? A-GSN e~rgou N-GSN ponhrou' A-GSN kai; CONJ swvsei V-FAI-3S eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF aujtou' P-GSM th;n T-ASF ejpouravnion, A-ASF wJ'/ R-DSM hJ T-NSF dovxa eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
19
Greet Prisca and
Aquila, and the
household of
Onesiphorus.
~aspasai V-ADM-2S Privskan N-ASF kai; CONJ #Akuvlan N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM #Onhsifovrou N-GSM oi\kon. N-ASM
20
Erastus remained at
Corinth, but
Trophimus I
left sick at
Miletus.
~erasto? N-NSM e~meinen V-AAI-3S ejn PREP Korivnqw/, N-DSF Trovfimon N-ASM de; CONJ ajpevlipon ejn PREP Milhvtw/ N-DSF ajsqenou'nta. V-PAP-ASM
21
Make every effort to
come before winter.
Eubulus greets you,
also Pudens and
Linus and
Claudia and
all the
brethren.
Spouvdason V-AAM-2S pro; PREP ceimw'no? N-GSM ejlqei'n. V-2AAN #Aspavzetaiv V-PNI-3S se P-2AS Eu~boulo? N-NSM kai; CONJ Pouvdh? N-NSM kai; CONJ Livno? N-NSM kai; CONJ Klaudiva N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM pavnte?. A-NPM
22
The
Lord be with your
spirit.
Grace be with you.
JO T-NSM kuvrio? N-NSM meta; PREP tou' T-GSN pneuvmatov? N-GSN sou. P-2GS hJ T-NSF cavri? N-NSF meqj PREP uJmw'n. P-2GP