14
So
Jehu the
son of
Jehoshaphat the
son of
Nimshi conspired against
Joram. (Now
Joram had
kept Ramothgilead*, he and all
Israel, because of
Hazael king of
Syria.
yiv.min -n,B j'p'vw{h.y -n,B a.Whey reV;q.tiY;w ? d'[.liG t{m'r.B rem{v h'y'h ~'rw{y.w ~'rw{y -l,a ? ~'r]a -.k,l,m lea'z]x yen.Pim lea'r.fIy -l'k.w a.Wh
15
But
king Joram was
returned to be
healed in
Jezreel of the
wounds which the
Syrians had
given him, when he
fought with
Hazael king of Syria.) And
Jehu said, If it
be your
minds, then let
none go
forth nor
escape out of the
city to
go to
tell it in
Jezreel.
la,[.r.z.yib aeP;r.tih.l .$,l,M;h ~'rw{h.y b'v'Y;w ? w{m]x'Lih.B ~yiM;r]a .WhUK;y r,v]a ~yiK;M;h -nim ? vey -mia a.Whey r,ma{Y;w ~'r]a<0758)> .$,l,m lea'z]x -t,a ? t,k,l'l ryi['h -nim jyil'p aecey -l;a ~,k.v.p;n ? la,[.r.zIy.B dyiG;l
16
So
Jehu rode in a
chariot, and
went to
Jezreel; for
Joram lay there. And
Ahaziah king of
Judah was come
down to
see Joram.
~'rw{y yiK h'la,[.r.zIy .$,leY;w a.Whey b;K.riY;w ? tw{a.ril d;r'y h'd.Wh.y .$,l,m h'y.z;x]a;w h'M'v bek{v ? ~'rw{y -t,a
17
And there
stood a
watchman on the
tower in
Jezreel, and he
spied the
company of
Jehu as he
came, and
said, I
see a
company. And
Joram said,
Take an
horseman, and
send to
meet them, and let him
say, Is it
peace?
a.r;Y;w la,[.r.zIy.B l'D.giM;h -l;[ dem{[ h,p{C;h.w ? yin]a t;[.piv r,ma{Y;w w{a{b.B a.Whey t;[.piv -t,a ? ~'ta'r.qil x;l.v.W b'K;r x;q ~'rw{h.y r,ma{Y;w h,a{r ? ~w{l'v]h r;ma{y.w
18
So there
went one on
horseback* to
meet him, and
said, Thus
saith the
king, Is it
peace? And
Jehu said, What hast thou to do with
peace? turn thee
behind me. And the
watchman told,
saying, The
messenger came to them, but he cometh not
again.
r;m'a -h{K r,ma{Y;w w{ta'r.qil s.WS;h bek{r .$,leY;w ? ~w{l'v.l.W '$.L -h;m a.Whey r,ma{Y;w ~w{l'v]h .$,l,M;h ? .$'a.l;M;h -a'B r{mael h,p{C;h deG;Y;w y'r]x;a -l,a b{s ? b'v -a{l.w ~eh -d;[
19
Then he sent
out a
second on
horseback*, which
came to them, and
said, Thus
saith the
king, Is it
peace? And
Jehu answered, What hast thou to do with
peace? turn thee
behind me.
r,ma{Y;w ~,hel]a a{b'Y;w yinev s.Ws bek{r x;l.viY;w ? '$.L -h;m a.Whey r,ma{Y;w ~w{l'v .$,l,M;h r;m'a -h{K ? y'r]x;a -l,a b{s ~w{l'v.l.W
20
And the
watchman told,
saying, He
came even unto them, and cometh not
again: and the
driving is like the
driving of
Jehu the
son of
Nimshi; for he
driveth furiously.
b'v -a{l.w ~,hyel]a -d;[ a'B r{mael h,p{C;h deG;y;w ? !w{['Giv.b yiK yiv.min -n,b a.Whey g;h.nim.K g'h.niM;h.w ? g'h.nIy
21
And
Joram said, Make
ready. And his
chariot was made
ready. And
Joram king of
Israel and
Ahaziah king of
Judah went
out,
each in his
chariot, and they went
out against Jehu, and
met him in the
portion of
Naboth the
Jezreelite.
aeceY;w w{B.kir r{s.a,Y;w r{s/a ~'rw{h.y r,ma{Y;w ? h'd.Wh.y -.k,l,m .Wh'y.z;x]a;w lea'r.fIy -.k,l,m ~'rw{h.y ? .WhUa'c.miY;w a.Whey ta;r.qil .Wa.ceY;w w{B.kir.B vyia ? yilae[.r.ziY;h tw{b'n t;q.l,x.B
22
And it came to pass, when
Joram saw Jehu, that he
said, Is it
peace, Jehu? And he
answered, What
peace, so long
as the
whoredoms of thy
mother Jezebel and her
witchcrafts are so
many?
r,ma{Y;w a.Whey -t,a ~'rw{h.y tw{a.riK yih.y;w ? yen.Wn.z -d;[ ~w{l'V;h h'm r,ma{Y;w a.Whey ~w{l'v]h ? ~yiB;r'h 'hy,p'v.k.W '$.Mia l,b,zyia
23
And
Joram turned his
hands, and
fled, and
said to
Ahaziah, There is
treachery, O
Ahaziah.
.Wh'y.z;x]a -l,a r,ma{Y;w s{n'Y;w wy'd'y ~'rw{h.y .${p]h;Y;w ? h'y.z;x]a h'm.rim
24
And
Jehu drew a
bow with his
full strength, and
smote Jehoram between his
arms, and the
arrow went
out at his
heart, and he sunk
down in his
chariot.
~'rw{h.y -t,a .$;Y;w t,v,Q;b w{d'y aeLim a.Whey.w ? [;r.kiY;w w{BiLim yicex;h aeceY;w wy'[{r.z !yeB ? w{B.kir.B
25
Then
said Jehu to
Bidkar his
captain, Take
up, and
cast him in the
portion of the
field of
Naboth the
Jezreelite: for
remember how that, when I and thou
rode together after Ahab his
father, the
LORD laid this
burden upon him;
t;q.l,x.B .Whekil.v;h a'f h'v{l.v r;q.diB -l,a r,ma{Y;w ? h'T;a'w yin]a r{k.z -yiK yilae[.r.ziY;h tw{b'n hed.f ? h'why;w wyib'a b'a.x;a yer]x;a ~yid'm.c ~yib.k{r tea ? h,Z;h a'F;M;h -t,a wy'l'[ a'f'n
26
Surely I have
seen yesterday the
blood of
Naboth, and the
blood of his
sons, saith the
LORD; and I will
requite thee in this
plat, saith the
LORD. Now therefore
take and
cast him into the
plat of ground, according to the
word of the
LORD.
wy'n'b yem.D -t,a.w tw{b'n yem.D -t,a a{l -mia ? h'q.l,x;B '$.l yiT.m;Liv.w h'wh.y -mUa.n v,m,a yityia'r ? h'q.l,x;B .Whekil.v;h a'f h'T;[.w h'wh.y -mUa.n ta{Z;h ? h'wh.y r;b.diK
27
But when
Ahaziah the
king of
Judah saw this, he
fled by the
way of the
garden house. And
Jehu followed after him, and
said,
Smite him also in the
chariot. And they did so at the going
up to
Gur, which is by
Ibleam. And he
fled to
Megiddo, and
died there.
.$,r,D s'n'Y;w h'a'r h'd.Wh.y -.k,l,m h'y.z;x]a;w ? r,ma{Y;w a.Whey wy'r]x;a @{D.riY;w !'G;h tyeB ? r.Wg -hel][;m.B h'b'K.r,M;h -l,a .WhUK;h w{t{a -m;G ? ~'v t'm'Y;w w{Dig.m s'n'Y;w ~'[.l.bIy -t,a r,v]a
28
And his
servants carried him in a chariot to
Jerusalem, and
buried him in his
sepulchre with his
fathers in the
city of
David.
.Wr.B.qiY;w h'm.'l'v.Wr.y wy'd'b][ w{t{a .WbiK.r;Y;w ? diw'D ryi[.B wy't{b]a -mi[ w{t'rUb.qib w{t{a
29
And in the
eleventh** year of
Joram the
son of
Ahab began
Ahaziah to
reign over
Judah.
b'a.x;a -n,B ~'rw{y.l h'n'v her.f,[ t;x;a t;n.vib.W ? h'd.Wh.y -l;[ h'y.z;x]a .$;l'm