Interlinear Bible - Matthew 13:24-35

24 Another parable put he forth unto them, saying,The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
~allhn A-ASF parabolh;n N-ASF parevqhken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM levgwn, V-PAP-NSM JWmoiwvqh V-API-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM ajnqrwvpw/ N-DSM speivranti V-AAP-DSM kalo;n A-ASN spevrma N-ASN ejn PREP tw'/ T-DSM ajgrw'/ N-DSM aujtou'. P-GSM
25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
ejn PREP de; CONJ tw'/ T-DSM kaqeuvdein V-PAN tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM h\lqen V-2AAI-3S aujtou' P-GSM oJ T-NSM ejcqro;? A-NSM kai; CONJ ejpevspeiren V-IAI-3S zizavnia N-APN ajna; PREP mevson A-ASN tou' T-GSM sivtou N-GSM kai; CONJ ajph'lqen. V-2AAI-3S
26 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
o&te ADV de; CONJ ejblavsthsen V-AAI-3S oJ T-NSM covrto? N-NSM kai; CONJ karpo;n N-ASM ejpoivhsen, V-AAI-3S tovte ADV ejfavnh V-2API-3S kai; CONJ ta; T-NPN zizavnia. N-NPN
27 So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
proselqovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM dou'loi N-NPM tou' T-GSM oijkodespovtou N-GSM ei\pon V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Kuvrie, N-VSM oujci; PRT kalo;n A-ASN spevrma N-ASN e~speira? V-AAI-2S ejn PREP tw'/ T-DSM sw'/ S-2DSM ajgrw'/; N-DSM povqen ADV ou\n CONJ e~cei V-PAI-3S zizavnia; N-APN
28 He said unto them, An enemy hath done this*. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
oJ T-NSM de; CONJ e~fh V-IXI-3S aujtoi'?, P-DPM #Ecqro;? A-NSM a~nqrwpo? N-NSM tou'to D-ASN ejpoivhsen. V-AAI-3S oiJ T-NPM de; CONJ dou'loi N-NPM levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Qevlei? V-PAI-2S ou\n CONJ ajpelqovnte? V-2AAP-NPM sullevxwmen aujtav; P-APN
29 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
oJ T-NSM dev CONJ fhsin, V-PXI-3S Ou~, PRT mhvpote ADV sullevgonte? V-PAP-NPM ta; T-APN zizavnia N-APN ejkrizwvshte V-AAS-2P a&ma ADV aujtoi'? P-DPN to;n T-ASM si'ton. N-ASM
30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
a~fete V-2AAM-2P sunauxavnesqai ajmfovtera A-APN e&w? CONJ tou' T-GSM qerismou': N-GSM kai; CONJ ejn PREP kairw'/ N-DSM tou' T-GSM qerismou' N-GSM ejrw' V-FAI-1S toi'? T-DPM qeristai'?, N-DPM Sullevxate prw'ton ADV ta; T-APN zizavnia N-APN kai; CONJ dhvsate V-AAM-2P aujta; P-APN eij? PREP devsma? N-APF pro;? PREP to; T-ASN katakau'sai V-AAN aujtav, P-APN to;n T-ASM de; CONJ si'ton N-ASM sunagavgete eij? PREP th;n T-ASF ajpoqhvkhn N-ASF mou. P-1GS
31 Another parable put he forth unto them, saying,The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
~allhn A-ASF parabolh;n N-ASF parevqhken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM levgwn, V-PAP-NSM JOmoiva A-NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM kovkkw/ N-DSM sinavpew?, N-GSN oJ;n R-ASM labw;n V-2AAP-NSM a~nqrwpo? N-NSM e~speiren V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM ajgrw'/ N-DSM aujtou': P-GSM
32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
oJ; R-NSN mikrovteron A-NSN mevn PRT ejstin V-PXI-3S pavntwn A-GPN tw'n T-GPN spermavtwn, N-GPN o&tan CONJ de; CONJ aujxhqh'/ mei'zon A-NSN tw'n T-GPN lacavnwn N-GPN ejsti;n V-PXI-3S kai; CONJ givnetai V-PNI-3S devndron, N-NSN w&ste CONJ ejlqei'n V-2AAN ta; T-APN peteina; N-APN tou' T-GSM oujranou' N-GSM kai; CONJ kataskhnou'n V-PAN ejn PREP toi'? T-DPM klavdoi? N-DPM aujtou'. P-GSN
33 Another parable spake he unto them;The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
~allhn A-ASF parabolh;n N-ASF ejlavlhsen V-AAI-3S aujtoi'?: P-DPM JOmoiva A-NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM zuvmh/, N-DSF hJ;n R-ASF labou'sa V-2AAP-NSF gunh; N-NSF ejnevkruyen V-AAI-3S eij? PREP ajleuvrou N-GSN savta N-APN triva N-APN e&w? CONJ ouJ' R-GSM ejzumwvqh V-API-3S o&lon. A-ASN
34 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Tau'ta D-APN pavnta A-APN ejlavlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ejn PREP parabolai'? N-DPF toi'? T-DPM o~cloi?, N-DPM kai; CONJ cwri;? ADV parabolh'? N-GSF oujde;n A-ASN ejlavlei V-IAI-3S aujtoi'?: P-DPM
35 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
o&pw? ADV plhrwqh'/ V-APS-3S to; T-ASN rJhqe;n V-APP-NSN dia; PREP tou' T-GSM profhvtou N-GSM levgonto?, V-PAP-GSN #Anoivxw ejn PREP parabolai'? N-DPF to; T-ASN stovma N-ASN mou, P-1GS ejreuvxomai kekrummevna V-RPP-APN ajpo; PREP katabolh'? N-GSF ?kovsmou?. N-GSM
The King James Version is in the public domain.