Interlinear Bible - Galatians 6

Change Translation

Loading...
1 Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
jAdelfoiv, t80 N-VPM eja;n t1437 COND kai; t2532 CONJ prolhmfqh'/ t4301 V-APS-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM e~n t1722 PREP tini t5100 X-DSN paraptwvmati, t3900 N-DSN uJmei'? t5210 P-2NP oiJ t3588 T-NPM pneumatikoi; t4152 A-NPM katartivzete t2675 V-PAM-2P to;n t3588 T-ASM toiou'ton t5108 D-ASM ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN prau?thto?, t4240 N-GSF skopw'n t4648 V-PAP-NSM seautovn, t4572 F-3ASM mh; t3361 PRT kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS peirasqh'/?. t3985 V-APS-2S
2 Bear one another's burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
jAllhvlwn t240 C-GPM ta; t3588 T-APN bavrh t922 N-APN bastavzete, t941 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ou&tw? t3779 ADV ajnaplhrwvsete to;n t3588 T-ASM novmon t3551 N-ASM tou' t3588 T-GSM Xristou'. t5547 N-GSM
3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
eij t1487 COND ga;r t1063 CONJ dokei' t1380 V-PAI-3S ti? t5100 X-NSM ei\naiv t1511 V-PXN ti t5100 X-NSN mhde;n t3367 A-NSN w~n, t5607 V-PXP-NSM frenapata'/ t5422 V-PAI-3S eJautovn: t1438 F-3ASM
4 But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
to; t3588 T-ASN de; t1161 CONJ e~rgon t2041 N-ASN eJautou' t1438 F-3GSM dokimazevtw t1381 V-PAM-3S e&kasto?, t1538 A-NSM kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV eij? t1519 PREP eJauto;n t1438 F-3ASM movnon t3441 A-ASM to; t3588 T-ASN kauvchma t2745 N-ASN e&xei t2192 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM e&teron: t2087 A-ASM
5 For each one will bear his own load.
e&kasto? t1538 A-NSM ga;r t1063 CONJ to; t3588 T-ASN i~dion t2398 A-ASM fortivon t5413 N-ASN bastavsei. t941 V-FAI-3S
6 The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
Koinwneivtw t2841 V-PAM-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM kathcouvmeno? t2727 V-PPP-NSM to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM tw'/ t3588 T-DSM kathcou'nti t2727 V-PAP-DSM ejn t1722 PREP pa'sin t3956 A-DPN ajgaqoi'?. t18 A-DPN
7 Do not be deceived, God is not mocked; for whatever * a man sows, this he will also reap.
Mh; t3361 PRT plana'sqe, t4105 V-PPM-2P qeo;? t2316 N-NSM ouj t3756 PRT mukthrivzetai: t3456 V-PPI-3S oJ; t3739 R-ASN ga;r t1063 CONJ eja;n t1437 COND speivrh/ t4687 V-PAS-3S a~nqrwpo?, t444 N-NSM tou'to t5124 D-ASN kai; t2532 CONJ qerivsei: t2325 V-FAI-3S
8 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM speivrwn t4687 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF savrka t4561 N-ASF eJautou' t1438 F-3GSM ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF sarko;? t4561 N-GSF qerivsei t2325 V-FAI-3S fqoravn, t5356 N-ASF oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ speivrwn t4687 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pneu'ma t4151 N-ASN ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN pneuvmato? t4151 N-GSN qerivsei t2325 V-FAI-3S zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion. t166 A-ASF
9 Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
to; t3588 T-NSN de; t1161 CONJ kalo;n t2570 A-ASN poiou'nte? t4160 V-PAP-NPM mh; t3361 PRT ejgkakw'men, t1573 V-PAS-1P kairw'/ t2540 N-DSM ga;r t1063 CONJ ijdivw/ t2398 A-DSM qerivsomen t2325 V-FAI-1P mh; t3361 PRT ejkluovmenoi. t1590 V-PPP-NPM
10 So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
a~ra t686 PRT ou\n t3767 CONJ wJ? t5613 ADV kairo;n t2540 N-ASM e~comen, t2192 V-PAI-1P ejrgazwvmeqa t2038 V-PNS-1P to; t3588 T-ASN ajgaqo;n t18 A-ASN pro;? t4314 PREP pavnta?, t3956 A-APM mavlista t3122 ADV de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM oijkeivou? t3609 A-APM th'? t3588 T-GSF pivstew?. t4102 N-GSF
11 See with what large letters I am writing to you with my own hand.
~idete t1492 V-2AAM-2P phlivkoi? t4080 A-DPN uJmi'n t5213 P-2DP gravmmasin t1121 N-DPN e~graya t1125 V-AAI-1S th'/ t3588 T-DSF ejmh'/ t1699 S-1DSF ceiriv. t5495 N-DSF
12 Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
o&soi t3745 K-NPM qevlousin t2309 V-PAI-3P eujproswph'sai t2146 V-AAN ejn t1722 PREP sarkiv, t4561 N-DSF ouJ'toi t3778 D-NPM ajnagkavzousin t315 V-PAI-3P uJma'? t5209 P-2AP peritevmnesqai, t4059 V-PPN movnon t3440 ADV i&na t2443 CONJ tw'/ t3588 T-DSM staurw'/ t4716 N-DSM tou' t3588 T-GSM Xristou' t5547 N-GSM mh; t3361 PRT diwvkwntai: t1377 V-PPS-3P
13 For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
oujde; t3761 ADV ga;r t1063 CONJ oiJ t3588 T-NPM peritemnovmenoi t4059 V-PPP-NPM aujtoi; t846 P-NPM novmon t3551 N-ASM fulavssousin, t5442 V-PAI-3P ajlla; t235 CONJ qevlousin t2309 V-PAI-3P uJma'? t5209 P-2AP peritevmnesqai t4059 V-PPN i&na t2443 CONJ ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF uJmetevra/ t5212 S-2DSF sarki; t4561 N-DSF kauchvswntai. t2744 V-ADS-3P
14 But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
ejmoi; t1698 P-1DS de; t1161 CONJ mh; t3361 PRT gevnoito t1096 V-2ADO-3S kauca'sqai t2744 V-PNN eij t1487 COND mh; t3361 PRT ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM staurw'/ t4716 N-DSM tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou', t5547 N-GSM dij t1223 PREP ouJ' t3739 R-GSM ejmoi; t1698 P-1DS kovsmo? t2889 N-NSM ejstauvrwtai t4717 V-RPI-3S kajgw; t2504 P-1NS kovsmw/. t2889 N-DSM
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
ou~te t3777 CONJ ga;r t1063 CONJ peritomhv t4061 N-NSF tiv t5100 X-ASN ejstin t2076 V-PXI-3S ou~te t3777 CONJ ajkrobustiva, t203 N-NSF ajlla; t235 CONJ kainh; t2537 A-NSF ktivsi?. t2937 N-NSF
16 And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
kai; t2532 CONJ o&soi t3745 K-NPM tw'/ t3588 T-DSM kanovni t2583 N-DSM touvtw/ t5129 D-DSM stoichvsousin, t4748 V-FAI-3P eijrhvnh t1515 N-NSF ejpj t1909 PREP aujtou;? t846 P-APM kai; t2532 CONJ e~leo?, t1656 N-NSM kai; t2532 CONJ ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM #Israh;l t2474 N-PRI tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
17 From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
Tou' t3588 T-GSM loipou' t3064 A-GSN kovpou? t2873 N-APM moi t3427 P-1DS mhdei;? t3367 A-NSM parecevtw, t3930 V-PAM-3S ejgw; t1473 P-1NS ga;r t1063 CONJ ta; t3588 T-APN stivgmata t4742 N-APN tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN swvmativ t4983 N-DSN mou t3450 P-1GS bastavzw. t941 V-PAI-1S
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
JH t3588 T-NSF cavri? t5485 N-NSF tou' t3588 T-GSN kurivou t2962 N-GSM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou' t5547 N-GSM meta; t3326 PREP tou' t3588 T-GSN pneuvmato? t4151 N-GSN uJmw'n, t5216 P-2GP ajdelfoiv: t80 N-VPM ajmhvn. t281 HEB
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org