Compare Translations for Job 30:1

Job 30:1 BBE
But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
Read Job 30 BBE  |  Read Job 30:1 BBE in parallel  
Job 30:1 NAS
"But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
Read Job 30 NAS  |  Read Job 30:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 30:1 NKJV
"But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
Read Job 30 NKJV  |  Read Job 30:1 NKJV in parallel  
Job 30:1 NRS
"But now they make sport of me, those who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Read Job 30 NRS  |  Read Job 30:1 NRS in parallel  
Job 30:1 RSV
"But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Read Job 30 RSV  |  Read Job 30:1 RSV in parallel  
Job 30:1 ASV
But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Read Job 30 ASV  |  Read Job 30:1 ASV in parallel  
Job 30:1 CJB
"But now those younger than I hold me in derision, men whose fathers I wouldn't even have put with the dogs that guarded my sheep.
Read Job 30 CJB  |  Read Job 30:1 CJB in parallel  
Job 30:1 RHE
But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
Read Job 30 RHE  |  Read Job 30:1 RHE in parallel  
Job 30:1 ELB
Und nun lachen über mich Jüngere als ich an Jahren, deren Väter ich verschmähte, den Hunden meiner Herde beizugesellen.
Read Job 30 ELB  |  Read Job 30:1 ELB in parallel  
Job 30:1 ESV
"But now they laugh at me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Read Job 30 ESV  |  Read Job 30:1 ESV in parallel  
Job 30:1 GDB
Ma ora, quelli che son minori d’età di me si ridono di me, I cui padri io non avrei degnato mettere Co’ cani della mia greggia.
Read Job 30 GDB  |  Read Job 30:1 GDB in parallel  
Job 30:1 GW
"But now those who are younger than I am laugh at me. I didn't think their fathers were fit to sit with the dogs of my flock.
Read Job 30 GW  |  Read Job 30:1 GW in parallel  
Job 30:1 GNT
But men younger than I am make fun of me now! Their fathers have always been so worthless that I wouldn't let them help my dogs guard sheep.
Read Job 30 GNT  |  Read Job 30:1 GNT in parallel  
Job 30:1 HNV
"But now those who are younger than I, have me in derision, Whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
Read Job 30 HNV  |  Read Job 30:1 HNV in parallel  
Job 30:1 CSB
But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs.
Read Job 30 CSB  |  Read Job 30:1 CSB in parallel  
Job 30:1 KJV
But now they that are younger than I have me in derision , whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Read Job 30 KJV  |  Read Job 30:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 30:1 BLA
Pero ahora se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos padres no consideraba yo dignos de poner con los perros de mi ganado.
Read Job 30 BLA  |  Read Job 30:1 BLA in parallel  
Job 30:1 RVR
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
Read Job 30 RVR  |  Read Job 30:1 RVR in parallel  
Job 30:1 LSG
Et maintenant!... je suis la ris?e de plus jeunes que moi, De ceux dont je d?daignais de mettre les p?res Parmi les chiens de mon troupeau.
Read Job 30 LSG  |  Read Job 30:1 LSG in parallel  
Job 30:1 LUT
Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;
Read Job 30 LUT  |  Read Job 30:1 LUT in parallel  
Job 30:1 NCV
"But now men who are younger than I make fun of me. I would not have even let their fathers sit with my sheep dogs.
Read Job 30 NCV  |  Read Job 30:1 NCV in parallel  
Job 30:1 NIRV
"But now those who are younger than I am make fun of me. I wouldn't put even their parents with my sheep dogs!
Read Job 30 NIRV  |  Read Job 30:1 NIRV in parallel  
Job 30:1 NIV
"But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
Read Job 30 NIV  |  Read Job 30:1 NIV in parallel  
Job 30:1 NLT
"But now I am mocked by those who are younger than I, by young men whose fathers are not worthy to run with my sheepdogs.
Read Job 30 NLT  |  Read Job 30:1 NLT in parallel  
Job 30:1 OST
Mais, maintenant, des hommes plus jeunes que moi se moquent de moi, des hommes dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.
Read Job 30 OST  |  Read Job 30:1 OST in parallel  
Job 30:1 RIV
E ora servo di zimbello a dei più giovani di me, i cui padri non mi sarei degnato di mettere fra i cani del mio gregge!
Read Job 30 RIV  |  Read Job 30:1 RIV in parallel  
Job 30:1 SEV
Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
Read Job 30 SEV  |  Read Job 30:1 SEV in parallel  
Job 30:1 SVV
Maar nu lachen over mij minderen dan ik van dagen, welker vaderen ik versmaad zou hebben, om bij de honden mijner kudde te stellen.
Read Job 30 SVV  |  Read Job 30:1 SVV in parallel  
Job 30:1 DBY
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Read Job 30 DBY  |  Read Job 30:1 DBY in parallel  
Job 30:1 VUL
nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
Read Job 30 VUL  |  Read Job 30:1 VUL in parallel  
Job 30:1 MSG
"But no longer. Now I'm the butt of their jokes - young ruffians! whippersnappers!
Read Job 30 MSG  |  Read Job 30:1 MSG in parallel  
Job 30:1 WBT
But now [they that are] younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Read Job 30 WBT  |  Read Job 30:1 WBT in parallel  
Job 30:1 TMB
"But now they that are younger than I hold me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Read Job 30 TMB  |  Read Job 30:1 TMB in parallel  
Job 30:1 TNIV
"But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
Read Job 30 TNIV  |  Read Job 30:1 TNIV in parallel  
Job 30:1 WEB
"But now those who are younger than I, have me in derision, Whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
Read Job 30 WEB  |  Read Job 30:1 WEB in parallel  
Job 30:1 WYC
But now younger men in time scorn me, whose fathers I deigned not to set with the dogs of my flock. (But now men younger than me scorn me, men whose fathers I would not deign to put with the dogs of my flock.)
Read Job 30 WYC  |  Read Job 30:1 WYC in parallel  
Job 30:1 YLT
And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
Read Job 30 YLT  |  Read Job 30:1 YLT in parallel  

Job 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

Job's honour is turned into contempt. (1-14) Job a burden to himself. (15-31)

Verses 1-14 Job contrasts his present condition with his former honour and authority. What little cause have men to be ambitious or proud of that which may be so easily lost, and what little confidence is to be put in it! We should not be cast down if we are despised, reviled, and hated by wicked men. We should look to Jesus, who endured the contradiction of sinners.

Verses 15-31 Job complains a great deal. Harbouring hard thoughts of God was the sin which did, at this time, most easily beset Job. When inward temptations join with outward calamities, the soul is hurried as in a tempest, and is filled with confusion. But woe be to those who really have God for an enemy! Compared with the awful state of ungodly men, what are all outward, or even inward temporal afflictions? There is something with which Job comforts himself, yet it is but a little. He foresees that death will be the end of all his troubles. God's wrath might bring him to death; but his soul would be safe and happy in the world of spirits. If none pity us, yet our God, who corrects, pities us, even as a father pitieth his own children. And let us look more to the things of eternity: then the believer will cease from mourning, and joyfully praise redeeming love.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use