Compare Translations for Job 41:11

Job 41:11 RVR
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
Read Job 41 RVR  |  Read Job 41:11 RVR in parallel  
Job 41:11 NIV
Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
Read Job 41 NIV  |  Read Job 41:11 NIV in parallel  
Job 41:11 NKJV
Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine.
Read Job 41 NKJV  |  Read Job 41:11 NKJV in parallel  
Job 41:11 NRS
Who can confront it and be safe? —under the whole heaven, who?
Read Job 41 NRS  |  Read Job 41:11 NRS in parallel  
Job 41:11 MSG
Who could confront me and get by with it? I'm in charge of all this - I run this universe!
Read Job 41 MSG  |  Read Job 41:11 MSG in parallel  
Job 41:11 ASV
Who hath first given unto me, that I should repay him? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
Read Job 41 ASV  |  Read Job 41:11 ASV in parallel  
Job 41:11 BBE
Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
Read Job 41 BBE  |  Read Job 41:11 BBE in parallel  
Job 41:11 CJB
Who has given me anything and made me pay it back? Everything belongs to me under all of heaven.
Read Job 41 CJB  |  Read Job 41:11 CJB in parallel  
Job 41:11 RHE
(41-2) Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Read Job 41 RHE  |  Read Job 41:11 RHE in parallel  
Job 41:11 ELB
(H41:2) Wer hat mir zuvor gegeben? Und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
Read Job 41 ELB  |  Read Job 41:11 ELB in parallel  
Job 41:11 ESV
Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
Read Job 41 ESV  |  Read Job 41:11 ESV in parallel  
Job 41:11 GDB
Chi mi ha prevenuto in darmi cosa alcuna? ed io gliela renderò; Quello che è sotto tutti i cieli è mio.
Read Job 41 GDB  |  Read Job 41:11 GDB in parallel  
Job 41:11 GW
Who can confront me that I should repay him? Everything under heaven belongs to me!
Read Job 41 GW  |  Read Job 41:11 GW in parallel  
Job 41:11 GNT
Who can attack him and still be safe? No one in all the world can do it.
Read Job 41 GNT  |  Read Job 41:11 GNT in parallel  
Job 41:11 HNV
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
Read Job 41 HNV  |  Read Job 41:11 HNV in parallel  
Job 41:11 CSB
Who confronted Me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to Me.
Read Job 41 CSB  |  Read Job 41:11 CSB in parallel  
Job 41:11 KJV
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Read Job 41 KJV  |  Read Job 41:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 41:11 BLA
¿Quién me ha dado algo para que yo se lo restituya? Cuanto existe debajo de todo el cielo es mío.
Read Job 41 BLA  |  Read Job 41:11 BLA in parallel  
Job 41:11 LSG
De qui suis-je le d?biteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.
Read Job 41 LSG  |  Read Job 41:11 LSG in parallel  
Job 41:11 LUT
41:3 Wer hat mir etwas zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
Read Job 41 LUT  |  Read Job 41:11 LUT in parallel  
Job 41:11 NAS
"Who has given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine.
Read Job 41 NAS  |  Read Job 41:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 41:11 NCV
No one has ever given me anything that I must pay back, because everything under the sky belongs to me.
Read Job 41 NCV  |  Read Job 41:11 NCV in parallel  
Job 41:11 NIRV
Who has a claim against me that I must pay? Everything on earth belongs to me.
Read Job 41 NIRV  |  Read Job 41:11 NIRV in parallel  
Job 41:11 NLT
Who will confront me and remain safe ? Everything under heaven is mine.
Read Job 41 NLT  |  Read Job 41:11 NLT in parallel  
Job 41:11 OST
De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou d'une chaudière.
Read Job 41 OST  |  Read Job 41:11 OST in parallel  
Job 41:11 RSV
Who has given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
Read Job 41 RSV  |  Read Job 41:11 RSV in parallel  
Job 41:11 RIV
(H41-3) Chi mi ha anticipato alcun che perch’io glielo debba rendere? Sotto tutti i cieli, ogni cosa è mia.
Read Job 41 RIV  |  Read Job 41:11 RIV in parallel  
Job 41:11 SEV
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
Read Job 41 SEV  |  Read Job 41:11 SEV in parallel  
Job 41:11 SVV
Uit zijn neusgaten komt rook voort, als uit een ziedende pot en ruimen ketel.
Read Job 41 SVV  |  Read Job 41:11 SVV in parallel  
Job 41:11 DBY
Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
Read Job 41 DBY  |  Read Job 41:11 DBY in parallel  
Job 41:11 VUL
de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
Read Job 41 VUL  |  Read Job 41:11 VUL in parallel  
Job 41:11 WBT
Who hath first benefited me, that I should repay [him]? [whatever is] under the whole heaven is mine.
Read Job 41 WBT  |  Read Job 41:11 WBT in parallel  
Job 41:11 TMB
Who hath come before Me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
Read Job 41 TMB  |  Read Job 41:11 TMB in parallel  
Job 41:11 TNIV
Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
Read Job 41 TNIV  |  Read Job 41:11 TNIV in parallel  
Job 41:11 WEB
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
Read Job 41 WEB  |  Read Job 41:11 WEB in parallel  
Job 41:11 WYC
And who gave to me before, that I yield to him? (And who ever gave anything to me, that I could give back to him?) All things, that be under heaven, be mine.
Read Job 41 WYC  |  Read Job 41:11 WYC in parallel  
Job 41:11 YLT
Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
Read Job 41 YLT  |  Read Job 41:11 YLT in parallel  

Job 41 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 41

Concerning Leviathan.

- The description of the Leviathan, is yet further to convince Job of his own weakness, and of God's almighty power. Whether this Leviathan be a whale or a crocodile, is disputed. The Lord, having showed Job how unable he was to deal with the Leviathan, sets forth his own power in that mighty creature. If such language describes the terrible force of Leviathan, what words can express the power of God's wrath? Under a humbling sense of our own vileness, let us revere the Divine Majesty; take and fill our allotted place, cease from our own wisdom, and give all glory to our gracious God and Saviour. Remembering from whom every good gift cometh, and for what end it was given, let us walk humbly with the Lord.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use