Compare Translations for Job 5:17

17 See how happy the man is God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
17 "Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17 "So, what a blessing when God steps in and corrects you! Mind you, don't despise the discipline of Almighty God!
17 "Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.
17 “Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
17 "Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
17 “But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
17 "How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
17 He aquí, cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; no desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso.
17 Look, happy is the person whom God corrects; so don't reject the Almighty's instruction.
17 Look, happy is the person whom God corrects; so don't reject the Almighty's instruction.
17 "How happy the person whom God corrects! So don't despise Shaddai's discipline.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
17 Happy is the person whom God corrects! Do not resent it when he rebukes you.
17 Happy is the person whom God corrects! Do not resent it when he rebukes you.
17 "Blessed is the person whom God corrects. That person should not despise discipline from the Almighty.
17 "Behold, happy is the man whom God corrects: Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso
17 Behold, blessed is the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth : therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17 "Look, happy [is the] human being whom God reproves; and you must not despise the discipline of Shaddai,
17 Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
17 But blessed the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
17 "The one whom God corrects is happy, so do not hate being corrected by the Almighty.
17 "Blessed is the person God corrects. So don't hate the Mighty One's training.
17 "How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
17 »¡Pero considera la alegría de aquellos a quienes Dios corrige!
Cuando peques, no menosprecies la disciplina del Todopoderoso.
17 »¡Cuán dichoso es el hombre a quien Dios corrige!No menosprecies la disciplina del Todopoderoso.
17 Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
17 Blessed is the man whom God correcteth: refuse not, therefore, the chastising of the Lord.
17 "Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.
17 "Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
17 Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
17 "Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
17 "Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
17 Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17 "Behold, happy is the man whom God corrects: Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
17 Blessed is the man, which is chastised of the Lord; therefore reprove thou not the blaming of the Lord. (Blessed is the man, who is chastised by the Lord; and so do not thou reprove the Lord's rebuke.)
17 Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,

Job 5:17 Commentaries