Compare Translations for John 19:19

John 19:19 GDB
Or Pilato scrisse ancora un titolo, e lo pose sopra la croce; e v’era scritto: GESÙ IL NAZAREO, IL RE DE’ GIUDEI.
Read John 19 GDB  |  Read John 19:19 GDB in parallel  
John 19:19 HNV
Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, "YESHUA OF NATZERET, THE KING OF THE YEHUDIM."
Read John 19 HNV  |  Read John 19:19 HNV in parallel  
John 19:19 NKJV
Now Pilate wrote a title and put it on the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
Read John 19 NKJV  |  Read John 19:19 NKJV in parallel  
John 19:19 NRS
Pilate also had an inscription written and put on the cross. It read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
Read John 19 NRS  |  Read John 19:19 NRS in parallel  
John 19:19 ASV
And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
Read John 19 ASV  |  Read John 19:19 ASV in parallel  
John 19:19 BBE
And Pilate put on the cross a statement in writing. The writing was: JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.
Read John 19 BBE  |  Read John 19:19 BBE in parallel  
John 19:19 CJB
Pilate also had a notice written and posted on the stake; it read, YESHUA FROM NATZERET THE KING OF THE JEWS
Read John 19 CJB  |  Read John 19:19 CJB in parallel  
John 19:19 RHE
And Pilate wrote a title also: and he put it upon the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
Read John 19 RHE  |  Read John 19:19 RHE in parallel  
John 19:19 ELB
Pilatus schrieb aber auch eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz. Es war aber geschrieben: Jesus, der Nazaräer, der König der Juden.
Read John 19 ELB  |  Read John 19:19 ELB in parallel  
John 19:19 ESV
Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
Read John 19 ESV  |  Read John 19:19 ESV in parallel  
John 19:19 GW
Pilate wrote a notice and put it on the cross. The notice read, "Jesus from Nazareth, the king of the Jews."
Read John 19 GW  |  Read John 19:19 GW in parallel  
John 19:19 GNT
Pilate wrote a notice and had it put on the cross. "Jesus of Nazareth, the King of the Jews," is what he wrote.
Read John 19 GNT  |  Read John 19:19 GNT in parallel  
John 19:19 CSB
Pilate also had a sign lettered and put on the cross. The inscription was: JESUS THE NAZARENE THE KING OF THE JEWS
Read John 19 CSB  |  Read John 19:19 CSB in parallel  
John 19:19 KJV
And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was , JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
Read John 19 KJV  |  Read John 19:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 19:19 BLA
Pilato también escribió un letrero y lo puso sobre la cruz. Y estaba escrito: JESUS EL NAZARENO, EL REY DE LOS JUDIOS.
Read John 19 BLA  |  Read John 19:19 BLA in parallel  
John 19:19 RVR
Y escribió también Pilato un título, que puso encima de la cruz. Y el escrito era: JESUS NAZARENO, REY DE LOS JUDIOS.
Read John 19 RVR  |  Read John 19:19 RVR in parallel  
John 19:19 LEB
And Pilate also wrote a notice and placed [it] on the cross, and it was written: "Jesus the Nazarene, the king of the Jews."
Read John 19 LEB  |  Read John 19:19 LEB in parallel  
John 19:19 LSG
Pilate fit une inscription, qu'il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue: Jésus de Nazareth, roi des Juifs.
Read John 19 LSG  |  Read John 19:19 LSG in parallel  
John 19:19 LUT
Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz; und war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König.
Read John 19 LUT  |  Read John 19:19 LUT in parallel  
John 19:19 NAS
Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS."
Read John 19 NAS  |  Read John 19:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 19:19 NCV
Pilate wrote a sign and put it on the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.
Read John 19 NCV  |  Read John 19:19 NCV in parallel  
John 19:19 NIRV
Pilate had a notice prepared. It was fastened to the cross. It read, jesus of nazareth, the king of the jews.
Read John 19 NIRV  |  Read John 19:19 NIRV in parallel  
John 19:19 NIV
Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.
Read John 19 NIV  |  Read John 19:19 NIV in parallel  
John 19:19 NLT
And Pilate posted a sign over him that read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
Read John 19 NLT  |  Read John 19:19 NLT in parallel  
John 19:19 OST
Pilate fit aussi un écriteau et le plaça sur la croix; et on y avait écrit: JÉSUS DE NAZARETH, ROI DES JUIFS.
Read John 19 OST  |  Read John 19:19 OST in parallel  
John 19:19 RSV
Pilate also wrote a title and put it on the cross; it read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
Read John 19 RSV  |  Read John 19:19 RSV in parallel  
John 19:19 RIV
E Pilato fece pure un’iscrizione, e la pose sulla croce. E v’era scritto: GESU’ IL NAZARENO, IL RE DE’ GIUDEI.
Read John 19 RIV  |  Read John 19:19 RIV in parallel  
John 19:19 SEV
Y escribió también Pilato un título, que puso encima del madero. Y el escrito era: JESÚS NAZARENO, REY DE LOS JUDIOS.
Read John 19 SEV  |  Read John 19:19 SEV in parallel  
John 19:19 SVV
En Pilatus schreef ook een opschrift, en zette dat op het kruis; en er was geschreven: JEZUS De NAZARENER De KONING DER JODEN.
Read John 19 SVV  |  Read John 19:19 SVV in parallel  
John 19:19 DBY
And Pilate wrote a title also and put it on the cross. But there was written: Jesus the Nazaraean, the King of the Jews.
Read John 19 DBY  |  Read John 19:19 DBY in parallel  
John 19:19 VUL
scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum
Read John 19 VUL  |  Read John 19:19 VUL in parallel  
John 19:19 MSG
Pilate wrote a sign and had it placed on the cross. It read: jesus the nazarene the king of the jews.
Read John 19 MSG  |  Read John 19:19 MSG in parallel  
John 19:19 WBT
And Pilate wrote a title, and put [it] on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
Read John 19 WBT  |  Read John 19:19 WBT in parallel  
John 19:19 TMB
And Pilate wrote a title and put it on the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
Read John 19 TMB  |  Read John 19:19 TMB in parallel  
John 19:19 TNIV
Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.
Read John 19 TNIV  |  Read John 19:19 TNIV in parallel  
John 19:19 WNT
And Pilate wrote a notice and had it fastened to the top of the cross. It ran thus: JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.
Read John 19 WNT  |  Read John 19:19 WNT in parallel  
John 19:19 WEB
Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, "JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS."
Read John 19 WEB  |  Read John 19:19 WEB in parallel  
John 19:19 WYC
And Pilate wrote a title, and set on the cross [and put on the cross]; and it was written, Jesus of Nazareth, king of Jews.
Read John 19 WYC  |  Read John 19:19 WYC in parallel  
John 19:19 YLT
And Pilate also wrote a title, and put [it] on the cross, and it was written, `Jesus the Nazarene, the king of the Jews;'
Read John 19 YLT  |  Read John 19:19 YLT in parallel  

John 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

Christ condemned and crucified. (1-18) Christ on the cross. (19-30) His side pierced. (31-37) The burial of Jesus. (38-42)

Verses 1-18 Little did Pilate think with what holy regard these sufferings of Christ would, in after-ages, be thought upon and spoken of by the best and greatest of men. Our Lord Jesus came forth, willing to be exposed to their scorn. It is good for every one with faith, to behold Christ Jesus in his sufferings. Behold him, and love him; be still looking unto Jesus. Did their hatred sharpen their endeavours against him? and shall not our love for him quicken our endeavours for him and his kingdom? Pilate seems to have thought that Jesus might be some person above the common order. Even natural conscience makes men afraid of being found fighting against God. As our Lord suffered for the sins both of Jews and Gentiles, it was a special part of the counsel of Divine Wisdom, that the Jews should first purpose his death, and the Gentiles carry that purpose into effect. Had not Christ been thus rejected of men, we had been for ever rejected of God. Now was the Son of man delivered into the hands of wicked and unreasonable men. He was led forth for us, that we might escape. He was nailed to the cross, as a Sacrifice bound to the altar. The Scripture was fulfilled; he did not die at the altar among the sacrifices, but among criminals sacrificed to public justice. And now let us pause, and with faith look upon Jesus. Was ever sorrow like unto his sorrow? See him bleeding, see him dying, see him and love him! love him, and live to him!

Verses 19-30 Here are some remarkable circumstances of Jesus' death, more fully related than before. Pilate would not gratify the chief priests by allowing the writing to be altered; which was doubtless owing to a secret power of God upon his heart, that this statement of our Lord's character and authority might continue. Many things done by the Roman soldiers were fulfilments of the prophecies of the Old Testament. All things therein written shall be fulfilled. Christ tenderly provided for his mother at his death. Sometimes, when God removes one comfort from us, he raises up another for us, where we looked not for it. Christ's example teaches all men to honour their parents in life and death; to provide for their wants, and to promote their comfort by every means in their power. Especially observe the dying word wherewith Jesus breathed out his soul. It is finished; that is, the counsels of the Father concerning his sufferings were now fulfilled. It is finished; all the types and prophecies of the Old Testament, which pointed at the sufferings of the Messiah, were accomplished. It is finished; the ceremonial law is abolished; the substance is now come, and all the shadows are done away. It is finished; an end is made of transgression by bringing in an everlasting righteousness. His sufferings were now finished, both those of his soul, and those of his body. It is finished; the work of man's redemption and salvation is now completed. His life was not taken from him by force, but freely given up.

Verses 31-37 A trial was made whether Jesus was dead. He died in less time than persons crucified commonly did. It showed that he had laid down his life of himself. The spear broke up the very fountains of life; no human body could survive such a wound. But its being so solemnly attested, shows there was something peculiar in it. The blood and water that flowed out, signified those two great benefits which all believers partake of through Christ, justification and sanctification; blood for atonement, water for purification. They both flow from the pierced side of our Redeemer. To Christ crucified we owe merit for our justification, and Spirit and grace for our sanctification. Let this silence the fears of weak Christians, and encourage their hopes; there came both water and blood out of Jesus' pierced side, both to justify and sanctify them. The Scripture was fulfilled, in Pilate's not allowing his legs to be broken, Ps. 34:20 . There was a type of this in the paschal lamb, Ex. 12:46 . May we ever look to Him, whom, by our sins, we have ignorantly and heedlessly pierced, nay, sometimes against convictions and mercies; and who shed from his wounded side both water and blood, that we might be justified and sanctified in his name.

Verses 38-42 Joseph of Arimathea was a disciple of Christ in secret. Disciples should openly own themselves; yet some, who in lesser trials have been fearful, in greater have been courageous. When God has work to do, he can find out such as are proper to do it. The embalming was done by Nicodemus, a secret friend to Christ, though not his constant follower. That grace which at first is like a bruised reed, may afterward resemble a strong cedar. Hereby these two rich men showed the value they had for Christ's person and doctrine, and that it was not lessened by the reproach of the cross. We must do our duty as the present day and opportunity are, and leave it to God to fulfil his promises in his own way and his own time. The grave of Jesus was appointed with the wicked, as was the case of those who suffered as criminals; but he was with the rich in his death, as prophesied, ( Isaiah 53:9 ) ; these two circumstances it was very unlikely should ever be united in the same person. He was buried in a new sepulchre; therefore it could not be said that it was not he, but some other that rose. We also are here taught not to be particular as to the place of our burial. He was buried in the sepulchre next at hand. Here is the Sun of Righteousness set for a while, to rise again in greater glory, and then to set no more.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use