Compare Translations for Lamentaciones 2:11

Lamentaciones 2:11 ELB
Durch Tränen vergehen meine Augen, meine Eingeweide wallen, meine Leber hat sich zur Erde ergossen: wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes, weil Kind und Säugling auf den Straßen der Stadt verschmachten.
Read Lamentaciones 2 ELB  |  Read Lamentaciones 2:11 ELB in parallel  
Lamentaciones 2:11 BLA
Mis ojos se consumen por las lágrimas, hierven mis entrañas; mi hiel se derrama por tierra, a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo, mientras niños y lactantes desfallecen en las plazas de la ciudad.
Read Lamentaciones 2 BLA  |  Read Lamentaciones 2:11 BLA in parallel  
Lamentaciones 2:11 RVR
Mis ojos desfallecieron de lágrimas, rugieron mis entrañas, Mi hígado se derramó por tierra por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo, Cuando desfallecía el niño y el que mamaba, en las plazas de la ciudad.
Read Lamentaciones 2 RVR  |  Read Lamentaciones 2:11 RVR in parallel  
Lamentaciones 2:11 LUT
Ich habe schier meine Augen ausgeweint, daß mir mein Leib davon wehe tut; meine Leber ist auf die Erde ausgeschüttet über den Jammer der Tochter meines Volkes, da die Säuglinge und Unmündigen auf den Gassen in der Stadt verschmachteten, {~}
Read Lamentaciones 2 LUT  |  Read Lamentaciones 2:11 LUT in parallel  
Lamentaciones 2:11 NRS
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out on the ground because of the destruction of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 NRS  |  Read Lamentaciones 2:11 NRS in parallel  
Lamentaciones 2:11 ASV
Mine eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 ASV  |  Read Lamentaciones 2:11 ASV in parallel  
Lamentaciones 2:11 BBE
My eyes are wasted with weeping, the inmost parts of my body are deeply moved, my inner parts are drained out on the earth, for the destruction of the daughter of my people; because of the young children and babies at the breast who are falling without strength in the open squares of the town.
Read Lamentaciones 2 BBE  |  Read Lamentaciones 2:11 BBE in parallel  
Lamentaciones 2:11 CJB
My eyes are worn out from weeping, everything in me is churning; I am empty of emotion because of the wounds to my people, because children and infants are fainting away in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 CJB  |  Read Lamentaciones 2:11 CJB in parallel  
Lamentaciones 2:11 RHE
Caph. My eyes have failed with weeping, my bowels are troubled: my liver is poured out upon the earth, for the destruction of the daughter of my people, when the children, and the sucklings, fainted away in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 RHE  |  Read Lamentaciones 2:11 RHE in parallel  
Lamentaciones 2:11 ESV
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 ESV  |  Read Lamentaciones 2:11 ESV in parallel  
Lamentaciones 2:11 GDB
Gli occhi mi si son consumati di lagrimare, le mie interiora si son conturbate, Il mio fegato si è versato in terra, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo, Quando i fanciulli, ed i bambini di poppa spasimavano Per le piazze della città.
Read Lamentaciones 2 GDB  |  Read Lamentaciones 2:11 GDB in parallel  
Lamentaciones 2:11 GW
My eyes are worn out with tears. My stomach is churning. My heart is poured out on the ground because of the destruction of my people. Little children and infants faint in the city streets.
Read Lamentaciones 2 GW  |  Read Lamentaciones 2:11 GW in parallel  
Lamentaciones 2:11 GNT
My eyes are worn out with weeping; my soul is in anguish. I am exhausted with grief at the destruction of my people. Children and babies are fainting in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 GNT  |  Read Lamentaciones 2:11 GNT in parallel  
Lamentaciones 2:11 HNV
My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the eretz, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 HNV  |  Read Lamentaciones 2:11 HNV in parallel  
Lamentaciones 2:11 CSB
My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because children and infants faint in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 CSB  |  Read Lamentaciones 2:11 CSB in parallel  
Lamentaciones 2:11 KJV
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled , my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 KJV  |  Read Lamentaciones 2:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lamentaciones 2:11 LSG
Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se r?pand sur la terre, A cause du d?sastre de la fille de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en d?faillance dans les rues de la ville.
Read Lamentaciones 2 LSG  |  Read Lamentaciones 2:11 LSG in parallel  
Lamentaciones 2:11 NAS
My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled ; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 NAS  |  Read Lamentaciones 2:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lamentaciones 2:11 NCV
My eyes have no more tears, and I am sick to my stomach. I feel empty inside, because my people have been destroyed. Children and babies are fainting in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 NCV  |  Read Lamentaciones 2:11 NCV in parallel  
Lamentaciones 2:11 NIRV
I've cried so much I can't see very well. I'm suffering deep down inside. My heart is broken because my people are destroyed. Children and babies are fainting in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 NIRV  |  Read Lamentaciones 2:11 NIRV in parallel  
Lamentaciones 2:11 NIV
My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 NIV  |  Read Lamentaciones 2:11 NIV in parallel  
Lamentaciones 2:11 NKJV
My eyes fail with tears, My heart is troubled; My bile is poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, Because the children and the infants Faint in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 NKJV  |  Read Lamentaciones 2:11 NKJV in parallel  
Lamentaciones 2:11 NLT
I have cried until the tears no longer come. My heart is broken, my spirit poured out, as I see what has happened to my people. Little children and tiny babies are fainting and dying in the streets.
Read Lamentaciones 2 NLT  |  Read Lamentaciones 2:11 NLT in parallel  
Lamentaciones 2:11 OST
Mes yeux se consument dans les larmes; mes entrailles bouillonnent, et mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, parce que les petits enfants et ceux qui sont à la mamelle défaillent dans les places de la ville.
Read Lamentaciones 2 OST  |  Read Lamentaciones 2:11 OST in parallel  
Lamentaciones 2:11 RSV
My eyes are spent with weeping; my soul is in tumult; my heart is poured out in grief because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 RSV  |  Read Lamentaciones 2:11 RSV in parallel  
Lamentaciones 2:11 RIV
I miei occhi si consumano pel tanto lacrimare, le mie viscere si commuovono, il mio fegato si spande in terra per il disastro della figliuola del mio popolo, al pensiero de’ bambini e de’ lattanti che venivano meno per le piazze della città.
Read Lamentaciones 2 RIV  |  Read Lamentaciones 2:11 RIV in parallel  
Lamentaciones 2:11 SEV
Caf : Mis ojos desfallecieron de lágrimas, rugieron mis entrañas, mi hígado se derramó por tierra por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo, desfalleciendo el niño y el que mamaba, en las plazas de la ciudad.
Read Lamentaciones 2 SEV  |  Read Lamentaciones 2:11 SEV in parallel  
Lamentaciones 2:11 SVV
Caph. Mijn ogen zijn verteerd door tranen, mijn ingewand wordt beroerd; mijn lever is ter aarde uitgeschud, vanwege de breuk der dochter mijns volks; omdat het kind en de zuigeling op de straten der stad in onmacht zinken;
Read Lamentaciones 2 SVV  |  Read Lamentaciones 2:11 SVV in parallel  
Lamentaciones 2:11 DBY
Mine eyes are consumed with tears, my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, because of the ruin of the daughter of my people; because infant and suckling swoon in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 DBY  |  Read Lamentaciones 2:11 DBY in parallel  
Lamentaciones 2:11 VUL
CAPH defecerunt prae lacrimis oculi mei conturbata sunt viscera mea effusum est in terra iecur meum super contritione filiae populi mei cum deficeret parvulus et lactans in plateis oppidi
Read Lamentaciones 2 VUL  |  Read Lamentaciones 2:11 VUL in parallel  
Lamentaciones 2:11 MSG
My eyes are blind with tears, my stomach in a knot. My insides have turned to jelly over my people's fate. Babies and children are fainting all over the place,
Read Lamentaciones 2 MSG  |  Read Lamentaciones 2:11 MSG in parallel  
Lamentaciones 2:11 WBT
My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 WBT  |  Read Lamentaciones 2:11 WBT in parallel  
Lamentaciones 2:11 TMB
Mine eyes do fail with tears, my soul is troubled; my passion is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 TMB  |  Read Lamentaciones 2:11 TMB in parallel  
Lamentaciones 2:11 TNIV
My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 TNIV  |  Read Lamentaciones 2:11 TNIV in parallel  
Lamentaciones 2:11 WEB
My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 WEB  |  Read Lamentaciones 2:11 WEB in parallel  
Lamentaciones 2:11 WYC
Mine eyes failed for tears, mine entrails were troubled; my maw was shed out in [the] earth upon the sorrow of the daughter of my people (my bile was poured out on the ground over the sorrow of the daughter of my people); when a little child and [the] sucking (one) failed in the streets of the city.
Read Lamentaciones 2 WYC  |  Read Lamentaciones 2:11 WYC in parallel  
Lamentaciones 2:11 YLT
Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city,
Read Lamentaciones 2 YLT  |  Read Lamentaciones 2:11 YLT in parallel  

Lamentations 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Lamentation for the misery of Jerusalem.

Verses 1-9 A sad representation is here made of the state of God's church, of Jacob and Israel; but the notice seems mostly to refer to the hand of the Lord in their calamities. Yet God is not an enemy to his people, when he is angry with them and corrects them. And gates and bars stand in no stead when God withdraws his protection. It is just with God to cast down those by judgments, who debase themselves by sin; and to deprive those of the benefit and comfort of sabbaths and ordinances, who have not duly valued nor observed them. What should they do with Bibles, who make no improvement of them? Those who misuse God's prophets, justly lose them. It becomes necessary, though painful, to turn the thoughts of the afflicted to the hand of God lifted up against them, and to their sins as the source of their miseries.

Verses 10-22 Causes for lamentation are described. Multitudes perished by famine. Even little children were slain by their mother's hands, and eaten, according to the threatening, ( Deuteronomy 28:53 ) . Multitudes fell by the sword. Their false prophets deceived them. And their neighbours laughed at them. It is a great sin to jest at others' miseries, and adds much affliction to the afflicted. Their enemies triumphed over them. The enemies of the church are apt to take its shocks for its ruins; but they will find themselves deceived. Calls to lamentation are given; and comforts for the cure of these lamentations are sought. Prayer is a salve for every sore, even the sorest; a remedy for every malady, even the most grievous. Our business in prayer is to refer our case to the Lord, and leave it with him. His will be done. Let us fear God, and walk humbly before him, and take heed lest we fall.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use