Best Known Translations
Other Translations

Jude 1:3 LEB

Contend for the Faith

3 Dear friends, [although I]a was making every effort to write to you concerning our common salvation, I considered [it] a necessity to write to you to encourage [you] to contend for the faith delivered once and for all to the saints.

References for Jude 1:3

    • c 1:3 - *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("was making") which is understood as concessive

      Study tools for Jude 1:3

      • a 1:1 - "Jude" is the traditional form of the name introducing the letter, but the Greek form is the same as "Judas"
      • b 1:1 - Or perhaps "by"
      • c 1:3 - *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("was making") which is understood as concessive
      • d 1:4 - Or "people," since the Greek term can be used in a generic sense, but if this statement is related to 2 Peter 2:12, it is more likely men are in view
      • e 1:5 - Some manuscripts place this word in the following clause
      • f 1:5 - Some manuscripts have "the Lord"
      • g 1:7 - Literally "went after other flesh"
      • h 1:7 - *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("undergoing") which is understood as means
      • i 1:8 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("dreams") which is understood as causal
      • j 1:11 - Or possibly "will perish"
      • k 1:14 - Or "against"
      • l 1:15 - Some manuscripts have "to convict every soul"
      • m 1:16 - Some manuscripts have "their own"
      • n 1:16 - Literally "respecting faces for the sake of advantage"
      • o 1:18 - Some manuscripts have "to you that"
      • p 1:20 - *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("building up") which is understood as means
      • q 1:20 - *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("praying") which is understood as means
      • r 1:23 - *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("snatching") which is understood as means
      • s 1:24 - Or "without blemish"