Exode 25:8

8 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

Exode 25:8 Meaning and Commentary

Exodus 25:8

And let them make me a sanctuary
An holy place to dwell in, and so called from his dwelling in it, as follows:

that I may dwell amongst them;
in the midst of them, where the tabernacle was always placed; and there he dwelt as their King and their God, to whom they might have recourse on all occasions, and whom they should serve and worship; this sanctuary was to be made of many of the materials before mentioned by the Israelites, whom Moses should employ, and to whom he should give directions for the making it, according to the pattern showed him: and so the Jewish writers interpret "make me", or "to me", i.e. of mine, of mine holy things, things sanctified and separated to his use; and they bring this passage to prove that the workmen in the temple were to be paid only out of the holy things, or money given for the repair of it F8: this was a type of the human nature of Christ, the true sanctuary and tabernacle which God pitched and not man, and in which the fulness of the Godhead dwells bodily; and of the church of God, the temple of the living God, among whom he walks, and with whom he dwells, ( Hebrews 8:2 ) ( 2 Corinthians 6:16 ) .


FOOTNOTES:

F8 Maimon. & Bartenora in Misn. Temurah, c. 7. sect. 1.

Exode 25:8 In-Context

6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
7 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
8 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
10 Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.