Exode 29:9

9 Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.

Exode 29:9 Meaning and Commentary

Exodus 29:9

And thou shalt gird them with girdles (Aaron and his sons),
&c.] Aaron with the girdle of the ephod, and with the girdle of needlework, and his sons with common girdles made for them; all which showed what strength, diligence, and expedition were necessary for the discharge of their office:

and put the bonnets on them;
upon their heads, which differed only from the high priest's mitre in the manner of rolling or wrapping, as has been observed on ( Exodus 28:39 Exodus 28:40 ) :

and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute;
that is, shall descend from father to son in Aaron's family throughout all generations, until the Messiah should come; who would be a priest of another order, and put an end to the Aaronic priesthood, by fulfilling what that was a type of, and so abolishing it:

and thou shall consecrate Aaron and his sons;
or "fill the hand of them"; that is, with sacrifices to offer for themselves and others, (See Gill on Exodus 28:41). The Targums of Onkelos and Jonathan are,

``shall offer the offering of Aaron, and the offering of his sons,''

of which there is an after account, and was one part of their consecration.

Exode 29:9 In-Context

7 Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l'oindras.
8 Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.
9 Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.
10 Tu amèneras le taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau.
11 Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.