Lamentations 3:56

56 Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!

Images for Lamentations 3:56

Lamentations 3:56 Meaning and Commentary

Lamentations 3:56

Thou hast heard my voice
Either in times past, when he cried unto him, and was delivered; and this was an encouragement to call upon him again in such extremity, who had shown himself to be a God hearing and answering prayer; hence it follows: hide not thine ear at my breathing, at my cry;
turn not a deaf ear to me, who hast been wont to hear me heretofore; stop not thine ear at my cry now, at my prayer, which he calls his "breathing"; prayer is the breath of a soul regenerated by the Spirit, and is a sign and evidence of life, when it is spiritual; in it a soul pants after God, and communion with him, and salvation by him. Some render it, "at my gasping" F19; or "panting", for breath; just ready to expire, unless immediate help is given: or else the whole of this refers to the present time, when the Lord heard and answered, not only the first clause, but this also; which may be rendered, not by way of petition, but affirmation, "thou didst not hide thine ear at my breathing, at my cry" {t}; and this agrees both with what goes before, and with what is expressed in ( Lamentations 3:57 ) .


FOOTNOTES:

F19 (ytxwrl) "ad anhelitum meum", Cocceius; "ad respirationem meam", Pagnius, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator.
F20 (Mlet la) "non avertisti", Grotius.

Lamentations 3:56 In-Context

54 Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
55 J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.
56 Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!
57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
58 Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.