Lévitique 6:7

7 Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.

Lévitique 6:7 Meaning and Commentary

Leviticus 6:7

And the priest shall make an atonement for him before the
Lord
By offering the ram he brought, by which a typical, but not real atonement was made; for the blood of bulls and goats, of sheep and rams, could not take away sin; but as they were types of Christ, and led to him, the Lamb of God that takes away the sin of the world:

and it shall be forgiven him, for anything of all that he hath
done, in trespassing therein;
any and everyone of the above sins, with all the aggravations of them, were forgiven, upon the atonement made, though they were so enormous; and, indeed, all manner of sin is forgiven for Christ's sake, except the sin against the Holy Ghost: and L'Empereur F15 rightly observes, against the Socinians, who deny that sacrifices were offered for crimes very grievous, that these were of such a nature; for what more vile than unfaithfulness in a trust, than cheating and defrauding, stealing, lying, and perjury?


FOOTNOTES:

F15 In Misn. Bava Kama, c. 9. sect. 5.

Lévitique 6:7 In-Context

5 ou la chose quelconque sur laquelle il a fait un faux serment. Il la restituera en son entier, y ajoutera un cinquième, et la remettra à son propriétaire, le jour même où il offrira son sacrifice de culpabilité.
6 Il présentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilité à l'Eternel pour son péché un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation.
7 Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.
8 L'Eternel parla à Moïse, et dit:
9 Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis: Voici la loi de l'holocauste. L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu brûlera sur l'autel.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.