Compare Translations for Leviticus 6:7

7 In this way the priest will make atonement on his behalf before the Lord, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt."
7 And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty."
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
7 "Thus the priest will make atonement for him before God and he's forgiven of any of the things that one does that bring guilt." Further Instructions
7 and the priest shall make atonement for him before the LORD , and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt."
7 In this way the priest will make atonement for them before the LORD, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.”
7 So the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any one of these things that he may have done in which he trespasses."
7 Through this process, the priest will purify you before the LORD, making you right with him, and you will be forgiven for any of these sins you have committed.”
7 The priest shall make atonement on your behalf before the Lord, and you shall be forgiven for any of the things that one may do and incur guilt thereby.
7 and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
7 And the priest will take away his sin from before the Lord, and he will have forgiveness for whatever crime he has done
7 The priest will make reconciliation for you before the LORD, and you will be forgiven for anything you may have done that made you guilty.
7 The priest will make reconciliation for you before the LORD, and you will be forgiven for anything you may have done that made you guilty.
7 Thus the cohen will make atonement for him before ADONAI, and he will be forgiven in regard to whatever it was he did that made him guilty.
7 And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.
7 The priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.
7 The priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.
7 So the priest will make peace with the LORD. Then you will be forgiven for whatever you did that made you guilty."
7 The Kohen shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."
7 and the priest shall reconcile him before the LORD, and he shall have forgiveness for any of all of the things in which he is guilty.
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
7 and the priest shall make atonement for him {before} Yahweh, and he shall be forgiven {anything} from all that he might do {by which he might incur guilt}."
7 Then the priest will perform the acts to remove that person's sin so he will belong to the Lord, and the Lord will forgive him for the sins that made him guilty."
7 "The priest will sacrifice the ram to pay for the person's sin. He will do it in my sight. And the person will be forgiven for any of the things he did that made him guilty."
7 The priest shall make atonement on your behalf before the Lord, and you shall be forgiven for any of the things that one may do and incur guilt thereby.
7 And he shall pray for him before the Lord: and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he bath sinned.
7 and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things which one may do and thereby become guilty."
7 and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things which one may do and thereby become guilty."
7 Dan zal de priester voor hem verzoening doen voor het aangezicht des HEEREN, en het zal hem vergeven worden; over iets van al, wat hij doet, waar hij schuld aan heeft.
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein."
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein."
7 And the prest shall make an atonemet for him before the Lorde, ad it shall be forgeue hi in what soeuer thinge it be that a ma doth ad trespaceth therein.
7 qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit
7 qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
7 The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."
7 and the priest shall pray for him before the Lord, and it shall be forgiven to him, for all (the) things (in) which he sinned in doing.
7 and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.'

Leviticus 6:7 Commentaries