Compare Translations for Luke 18:1

Luke 18:1 GW
Jesus used this illustration with his disciples to show them that they need to pray all the time and never give up.
Read Luke 18 GW  |  Read Luke 18:1 GW in parallel  
Luke 18:1 KJV
And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray , and not to faint ;
Read Luke 18 KJV  |  Read Luke 18:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 18:1 NIRV
Jesus told his disciples a story. He wanted to show them that they should always pray and not give up.
Read Luke 18 NIRV  |  Read Luke 18:1 NIRV in parallel  
Luke 18:1 NRS
Then Jesus told them a parable about their need to pray always and not to lose heart.
Read Luke 18 NRS  |  Read Luke 18:1 NRS in parallel  
Luke 18:1 WBT
And he spoke a parable to them [to this end], that men ought always [to] pray, and not to faint;
Read Luke 18 WBT  |  Read Luke 18:1 WBT in parallel  
Luke 18:1 ASV
And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
Read Luke 18 ASV  |  Read Luke 18:1 ASV in parallel  
Luke 18:1 BBE
And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
Read Luke 18 BBE  |  Read Luke 18:1 BBE in parallel  
Luke 18:1 CJB
Then Yeshua told his talmidim a parable, in order to impress on them that they must always keep praying and not lose heart.
Read Luke 18 CJB  |  Read Luke 18:1 CJB in parallel  
Luke 18:1 RHE
And he spoke also a parable to them, that we ought always to pray and not to faint,
Read Luke 18 RHE  |  Read Luke 18:1 RHE in parallel  
Luke 18:1 ELB
Er sagte ihnen aber auch ein Gleichnis dafür, daß sie allezeit beten und nicht ermatten sollten,
Read Luke 18 ELB  |  Read Luke 18:1 ELB in parallel  
Luke 18:1 ESV
And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
Read Luke 18 ESV  |  Read Luke 18:1 ESV in parallel  
Luke 18:1 GDB
OR propose loro ancora una parabola, per mostrare che convien del continuo orare, e non istancarsi,
Read Luke 18 GDB  |  Read Luke 18:1 GDB in parallel  
Luke 18:1 GNT
Then Jesus told his disciples a parable to teach them that they should always pray and never become discouraged.
Read Luke 18 GNT  |  Read Luke 18:1 GNT in parallel  
Luke 18:1 HNV
He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
Read Luke 18 HNV  |  Read Luke 18:1 HNV in parallel  
Luke 18:1 CSB
He then told them a parable on the need for them to pray always and not become discouraged:
Read Luke 18 CSB  |  Read Luke 18:1 CSB in parallel  
Luke 18:1 BLA
Y les refería Jesús una parábola para enseñarles que ellos debían orar en todo tiempo, y no desfallecer,
Read Luke 18 BLA  |  Read Luke 18:1 BLA in parallel  
Luke 18:1 RVR
Y PROPUSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
Read Luke 18 RVR  |  Read Luke 18:1 RVR in parallel  
Luke 18:1 LEB
And he told them a parable to [show that] they must always pray and not be discouraged,
Read Luke 18 LEB  |  Read Luke 18:1 LEB in parallel  
Luke 18:1 LSG
Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu'il faut toujours prier, et ne point se relâcher.
Read Luke 18 LSG  |  Read Luke 18:1 LSG in parallel  
Luke 18:1 LUT
Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, daß man allezeit beten und nicht laß werden solle,
Read Luke 18 LUT  |  Read Luke 18:1 LUT in parallel  
Luke 18:1 NAS
Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,
Read Luke 18 NAS  |  Read Luke 18:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 18:1 NCV
Then Jesus used this story to teach his followers that they should always pray and never lose hope.
Read Luke 18 NCV  |  Read Luke 18:1 NCV in parallel  
Luke 18:1 NIV
Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
Read Luke 18 NIV  |  Read Luke 18:1 NIV in parallel  
Luke 18:1 NKJV
Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
Read Luke 18 NKJV  |  Read Luke 18:1 NKJV in parallel  
Luke 18:1 NLT
One day Jesus told his disciples a story to illustrate their need for constant prayer and to show them that they must never give up.
Read Luke 18 NLT  |  Read Luke 18:1 NLT in parallel  
Luke 18:1 OST
Jésus leur dit aussi cette parabole, pour montrer qu'il faut prier toujours, et ne point se relâcher:
Read Luke 18 OST  |  Read Luke 18:1 OST in parallel  
Luke 18:1 RSV
And he told them a parable, to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
Read Luke 18 RSV  |  Read Luke 18:1 RSV in parallel  
Luke 18:1 RIV
Propose loro ancora questa parabola per mostrare che doveano del continuo pregare e non stancarsi.
Read Luke 18 RIV  |  Read Luke 18:1 RIV in parallel  
Luke 18:1 SEV
Y les dijo también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
Read Luke 18 SEV  |  Read Luke 18:1 SEV in parallel  
Luke 18:1 SVV
En Hij zeide ook een gelijkenis tot hen, daartoe strekkende, dat men altijd bidden moet, en niet vertragen;
Read Luke 18 SVV  |  Read Luke 18:1 SVV in parallel  
Luke 18:1 DBY
And he spoke also a parable to them to the purport that they should always pray and not faint,
Read Luke 18 DBY  |  Read Luke 18:1 DBY in parallel  
Luke 18:1 VUL
dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficere
Read Luke 18 VUL  |  Read Luke 18:1 VUL in parallel  
Luke 18:1 MSG
Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit.
Read Luke 18 MSG  |  Read Luke 18:1 MSG in parallel  
Luke 18:1 TMB
And He spoke a parable unto them to this end, that men ought always to pray and not to faint,
Read Luke 18 TMB  |  Read Luke 18:1 TMB in parallel  
Luke 18:1 TNIV
Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
Read Luke 18 TNIV  |  Read Luke 18:1 TNIV in parallel  
Luke 18:1 WNT
He also taught them by a parable that they must always pray and never lose heart.
Read Luke 18 WNT  |  Read Luke 18:1 WNT in parallel  
Luke 18:1 WEB
He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
Read Luke 18 WEB  |  Read Luke 18:1 WEB in parallel  
Luke 18:1 WYC
And he said to them also a parable, that it behooveth to pray evermore, and not [to] fail; [Forsooth he said also a parable to them, for it behooveth to pray ever, and not to fail;]
Read Luke 18 WYC  |  Read Luke 18:1 WYC in parallel  
Luke 18:1 YLT
And he spake also a simile to them, that it behoveth [us] always to pray, and not to faint,
Read Luke 18 YLT  |  Read Luke 18:1 YLT in parallel  

Luke 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

The parable of the importunate widow. (1-8) The Pharisee and the publican. (9-14) Children brought to Christ. (15-17) The ruler hindered by his riches. (18-30) Christ foreshows his death. (31-34) A blind man restored to sight. (35-43)

Verses 1-8 All God's people are praying people. Here earnest steadiness in prayer for spiritual mercies is taught. The widow's earnestness prevailed even with the unjust judge: she might fear lest it should set him more against her; but our earnest prayer is pleasing to our God. Even to the end there will still be ground for the same complaint of weakness of faith.

Verses 9-14 This parable was to convince some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others. God sees with what disposition and design we come to him in holy ordinances. What the Pharisee said, shows that he trusted to himself that he was righteous. We may suppose he was free from gross and scandalous sins. All this was very well and commendable. Miserable is the condition of those who come short of the righteousness of this Pharisee, yet he was not accepted; and why not? He went up to the temple to pray, but was full of himself and his own goodness; the favour and grace of God he did not think worth asking. Let us beware of presenting proud devotions to the Lord, and of despising others. The publican's address to God was full of humility, and of repentance for sin, and desire toward God. His prayer was short, but to the purpose; God be merciful to me a sinner. Blessed be God, that we have this short prayer upon record, as an answered prayer; and that we are sure that he who prayed it, went to his house justified; for so shall we be, if we pray it, as he did, through Jesus Christ. He owned himself a sinner by nature, by practice, guilty before God. He had no dependence but upon the mercy of God; upon that alone he relied. And God's glory is to resist the proud, and give grace to the humble. Justification is of God in Christ; therefore the self-condemned, and not the self-righteous, are justified before God.

Verses 15-17 None are too little, too young, to be brought to Christ, who knows how to show kindness to those not capable of doing service to him. It is the mind of Christ, that little children should be brought to him. The promise is to us, and to our seed; therefore He will bid them welcome to him with us. And we must receive his kingdom as children, not by purchase, and must call it our Father's gift.

Verses 18-30 Many have a great deal in them very commendable, yet perish for lack of some one thing; so this ruler could not bear Christ's terms, which would part between him and his estate. Many who are loth to leave Christ, yet do leave him. After a long struggle between their convictions and their corruptions, their corruptions carry the day. They are very sorry that they cannot serve both; but if one must be quitted, it shall be their God, not their wordly gain. Their boasted obedience will be found mere outside show; the love of the world in some form or other lies at the root. Men are apt to speak too much of what they have left and lost, of what they have done and suffered for Christ, as Peter did. But we should rather be ashamed that there has been any regret or difficulty in doing it.

Verses 31-34 The Spirit of Christ, in the Old Testament prophets, testified beforehand his sufferings, and the glory that should ( 1 Peter. 1:11 ) that they would not understand these things literally. They were so intent upon the prophecies which spake of Christ's glory, that they overlooked those which spake of his sufferings. People run into mistakes, because they read their Bibles by halves, and are only for the smooth things. We are as backward to learn the proper lessons from the sufferings, crucifixion, and resurrection of Christ, as the disciples were to what he told them as to those events; and for the same reason; self-love, and a desire of worldly objects, close our understandings.

Verses 35-43 This poor blind man sat by the wayside, begging. He was not only blind, but poor, the fitter emblem of the world of mankind which Christ came to heal and save. The prayer of faith, guided by Christ's encouraging promises, and grounded on them, shall not be in vain. The grace of Christ ought to be thankfully acknowledged, to the glory of God. It is for the glory of God if we follow Jesus, as those will do whose eyes are opened. We must praise God for his mercies to others, as well as for mercies to ourselves. Would we rightly understand these things, we must come to Christ, like the blind man, earnestly beseeching him to open our eyes, and to show us clearly the excellence of his precepts, and the value of his salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use