Compare Translations for Luke 7:34

Luke 7:34 BBE
The Son of man came feasting, and you say, Here is a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners.
Read Luke 7 BBE  |  Read Luke 7:34 BBE in parallel  
Luke 7:34 GW
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look at him! He's a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 GW  |  Read Luke 7:34 GW in parallel  
Luke 7:34 CSB
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 CSB  |  Read Luke 7:34 CSB in parallel  
Luke 7:34 RVR
Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y decís: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores.
Read Luke 7 RVR  |  Read Luke 7:34 RVR in parallel  
Luke 7:34 NKJV
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 NKJV  |  Read Luke 7:34 NKJV in parallel  
Luke 7:34 ASV
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold, a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
Read Luke 7 ASV  |  Read Luke 7:34 ASV in parallel  
Luke 7:34 CJB
The Son of Man has come eating and drinking; and you say, `Aha! A glutton and a drunkard! A friend of tax-collectors and sinners!'
Read Luke 7 CJB  |  Read Luke 7:34 CJB in parallel  
Luke 7:34 RHE
The Son of man is come eating and drinking. And you say: Behold a man that is a glutton and a drinker of wine, a friend of publicans and sinners.
Read Luke 7 RHE  |  Read Luke 7:34 RHE in parallel  
Luke 7:34 ELB
Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und ihr saget: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund von Zöllnern und Sündern; -
Read Luke 7 ELB  |  Read Luke 7:34 ELB in parallel  
Luke 7:34 ESV
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 ESV  |  Read Luke 7:34 ESV in parallel  
Luke 7:34 GDB
Il Figliuol dell’uomo è venuto, mangiando, e bevendo, e voi dite: Ecco un uomo mangiatore, e bevitor di vino, amico di pubblicani, e di peccatori.
Read Luke 7 GDB  |  Read Luke 7:34 GDB in parallel  
Luke 7:34 GNT
The Son of Man came, and he ate and drank, and you said, "Look at this man! He is a glutton and wine drinker, a friend of tax collectors and other outcasts!'
Read Luke 7 GNT  |  Read Luke 7:34 GNT in parallel  
Luke 7:34 HNV
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man, and a drunkard; a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 HNV  |  Read Luke 7:34 HNV in parallel  
Luke 7:34 KJV
The Son of man is come eating and drinking ; and ye say , Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
Read Luke 7 KJV  |  Read Luke 7:34 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:34 BLA
Ha venido el Hijo del Hombre, que come y bebe, y decís: "Mirad, un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de recaudadores de impuestos y de pecadores."
Read Luke 7 BLA  |  Read Luke 7:34 BLA in parallel  
Luke 7:34 LEB
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a man [who is] a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 LEB  |  Read Luke 7:34 LEB in parallel  
Luke 7:34 LSG
Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie.
Read Luke 7 LSG  |  Read Luke 7:34 LSG in parallel  
Luke 7:34 LUT
Des Menschen Sohn ist gekommen, ißt und trinkt; so sagt ihr: Siehe, der Mensch ist ein Fresser und Weinsäufer, der Zöllner und Sünder Freund!
Read Luke 7 LUT  |  Read Luke 7:34 LUT in parallel  
Luke 7:34 NAS
"The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners !'
Read Luke 7 NAS  |  Read Luke 7:34 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:34 NCV
The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Look at him! He eats too much and drinks too much wine, and he is a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 NCV  |  Read Luke 7:34 NCV in parallel  
Luke 7:34 NIRV
But when the Son of Man came, he ate and drank as you do. And you say, 'This fellow is always eating and drinking far too much. He's a friend of tax collectors and "sinners." '
Read Luke 7 NIRV  |  Read Luke 7:34 NIRV in parallel  
Luke 7:34 NIV
The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '
Read Luke 7 NIV  |  Read Luke 7:34 NIV in parallel  
Luke 7:34 NLT
And I, the Son of Man, feast and drink, and you say, 'He's a glutton and a drunkard, and a friend of the worst sort of sinners!'
Read Luke 7 NLT  |  Read Luke 7:34 NLT in parallel  
Luke 7:34 NRS
the Son of Man has come eating and drinking, and you say, "Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 NRS  |  Read Luke 7:34 NRS in parallel  
Luke 7:34 OST
Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant; et vous dites: Voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie.
Read Luke 7 OST  |  Read Luke 7:34 OST in parallel  
Luke 7:34 RSV
The Son of man has come eating and drinking; and you say, 'Behold, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 RSV  |  Read Luke 7:34 RSV in parallel  
Luke 7:34 RIV
E’ venuto il Figliuol dell’uomo mangiando e bevendo, e voi dite: Ecco un mangiatore ed un beone, un amico dei pubblicani e de’ peccatori!
Read Luke 7 RIV  |  Read Luke 7:34 RIV in parallel  
Luke 7:34 SEV
Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y decís: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores.
Read Luke 7 SEV  |  Read Luke 7:34 SEV in parallel  
Luke 7:34 SVV
De Zoon des mensen is gekomen, etende en drinkende, en gij zegt: Ziet daar, een Mens, Die een vraat en wijnzuiper is, een Vriend van tollenaren en zondaren.
Read Luke 7 SVV  |  Read Luke 7:34 SVV in parallel  
Luke 7:34 DBY
The Son of man has come eating and drinking, and ye say, Behold an eater and wine-drinker, a friend of tax-gatherers and sinners;
Read Luke 7 DBY  |  Read Luke 7:34 DBY in parallel  
Luke 7:34 VUL
venit Filius hominis manducans et bibens et dicitis ecce homo devorator et bibens vinum amicus publicanorum et peccatorum
Read Luke 7 VUL  |  Read Luke 7:34 VUL in parallel  
Luke 7:34 MSG
The Son of Man came feasting and you called him a lush.
Read Luke 7 MSG  |  Read Luke 7:34 MSG in parallel  
Luke 7:34 WBT
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold, a gluttonous man, and a wine-bibber, a friend of publicans and sinners.
Read Luke 7 WBT  |  Read Luke 7:34 WBT in parallel  
Luke 7:34 TMB
The Son of Man is come eating and drinking, and ye say, `Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners!'
Read Luke 7 TMB  |  Read Luke 7:34 TMB in parallel  
Luke 7:34 TNIV
The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.'
Read Luke 7 TNIV  |  Read Luke 7:34 TNIV in parallel  
Luke 7:34 WNT
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, `Look, there is a man who is overfond of eating and drinking--he is a friend of tax-gatherers and notorious sinners!'
Read Luke 7 WNT  |  Read Luke 7:34 WNT in parallel  
Luke 7:34 WEB
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man, and a drunkard; a friend of tax collectors and sinners!'
Read Luke 7 WEB  |  Read Luke 7:34 WEB in parallel  
Luke 7:34 WYC
Man's Son came eating and drinking, and ye say, Lo! a man a devourer [Lo! a man (a) devourer, or glutton], and drinking wine, a friend of publicans and of sinful men.
Read Luke 7 WYC  |  Read Luke 7:34 WYC in parallel  
Luke 7:34 YLT
the Son of Man came eating and drinking, and ye say, Lo, a man, a glutton, and a wine drinker, a friend of tax-gatherers and sinners;
Read Luke 7 YLT  |  Read Luke 7:34 YLT in parallel  

Luke 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The centurion's servant healed. (1-10) The widow's son raised. (11-18) John the Baptist's inquiry concerning Jesus. (19-35) Christ anointed in the house of the Pharisee The parable of the two debtors. (36-50)

Verses 1-10 Servants should study to endear themselves to their masters. Masters ought to take particular care of their servants when they are sick. We may still, by faithful and fervent prayer, apply to Christ, and ought to do so when sickness is in our families. The building places for religious worship is a good work, and an instance of love to God and his people. Our Lord Jesus was pleased with the centurion's faith; and he never fails to answer the expectations of that faith which honours his power and love. The cure soon wrought and perfect.

Verses 11-18 When the Lord saw the poor widow following her son to the grave, he had compassion on her. See Christ's power over death itself. The gospel call to all people, to young people particularly, is, Arise from the dead, and Christ shall give you light and life. When Christ put life into him, it appeared by the youth's sitting up. Have we grace from Christ? Let us show it. He began to speak: whenever Christ gives us spiritual life, he opens the lips in prayer and praise. When dead souls are raised to spiritual life, by Divine power going with the gospel, we must glorify God, and look upon it as a gracious visit to his people. Let us seek for such an interest in our compassionate Saviour, that we may look forward with joy to the time when the Redeemer's voice shall call forth all that are in their graves. May we be called to the resurrection of life, not to that of damnation.

Verses 19-35 To his miracles in the kingdom of nature, Christ adds this in the kingdom of grace, To the poor the gospel is preached. It clearly pointed out the spiritual nature of Christ's kingdom, that the messenger he sent before him to prepare his way, did it by preaching repentance and reformation of heart and life. We have here the just blame of those who were not wrought upon by the ministry of John Baptist or of Jesus Christ himself. They made a jest of the methods God took to do them good. This is the ruin of multitudes; they are not serious in the concerns of their souls. Let us study to prove ourselves children of Wisdom, by attending the instructions of God's word, and adoring those mysteries and glad tidings which infidels and Pharisees deride and blaspheme.

Verses 36-50 None can truly perceive how precious Christ is, and the glory of the gospel, except the broken-hearted. But while they feel they cannot enough express self-abhorrence on account of sin, and admiration of his mercy, the self-sufficient will be disgusted, because the gospel encourages such repenting sinners. The Pharisee, instead of rejoicing in the tokens of the woman's repentance, confined his thoughts to her former bad character. But without free forgiveness none of us can escape the wrath to come; this our gracious Saviour has purchased with his blood, that he may freely bestow it on every one that believes in him. Christ, by a parable, forced Simon to acknowledge that the greater sinner this woman had been, the greater love she ought to show to Him when her sins were pardoned. Learn here, that sin is a debt; and all are sinners, are debtors to Almighty God. Some sinners are greater debtors; but whether our debt be more or less, it is more than we are able to pay. God is ready to forgive; and his Son having purchased pardon for those who believe in him, his gospel promises it to them, and his Spirit seals it to repenting sinners, and gives them the comfort. Let us keep far from the proud spirit of the Pharisee, simply depending upon and rejoicing in Christ alone, and so be prepared to obey him more zealously, and more strongly to recommend him unto all around us. The more we express our sorrow for sin, and our love to Christ, the clearer evidence we have of the forgiveness of our sins. What a wonderful change does grace make upon a sinner's heart and life, as well as upon his state before God, by the full remission of all his sins through faith in the Lord Jesus!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use