Exodus 16:1

1 Von Elim zogen sie aus; und die ganze Gemeinde der Kinder Israel kam in die Wüste Sin, die da liegt zwischen Elim und Sinai, am fünfzehnten Tage des zweiten Monats, nachdem sie aus Ägypten gezogen waren.

Exodus 16:1 Meaning and Commentary

Exodus 16:1

And they took their journey from Elim
And came again to the Red sea, as appears from ( Numbers 33:10 ) perhaps to some bay or creek of it, which ran up from it, and lay in their way, and where for a short time they encamped to look at it, and recollect what had been done for them in bringing them through it; but as their stay here was short, and nothing of any importance or consequence happened, it is here omitted, and their next station is only observed:

and all the congregation of the children of Israel came unto the
wilderness of Sin,
which still bears the same name, as a late traveller


FOOTNOTES:

F1 informs us, who passed through it, and says, we traversed these plains in nine hours, being all the way diverted with the sight of a variety of lizards and vipers, that are here in great numbers; and elsewhere F2 he says, that vipers, especially in the wilderness of Sin which might very properly be called "the inheritance of dragons", were very dangerous and troublesome, not only our camels, but the Arabs who attended them, running every moment the risk of being bitten. The Red sea, or the bay of it, they came to from Elim, according to Bunting
F3 was six miles, and from thence to the wilderness of Sin, sixteen more. This is a different wilderness from that of Zin, which is written with a different letter, ( Numbers 20:1 ) and was on the other side of Mount Sinai, as this was the way to it, as follows:

which is between Elim and Sinai
according to the above writer F4, it was twenty miles from Elim the Israelites travelled, and forty more ere they came to Sinai. Dr. Shaw F5 says, after traversing the plains in nine hours, we were near twelve hours in passing the many windings and difficult ways which lie beteen those deserts and these of Sinai; the latter consists of a beautiful plain more than a league in breadth, and nearly three in length:

on the fifteenth day of the second month, after their departing out of
the land of Egypt;
the month Ijar, as the Targum of Jonathan, which answers to part of April and part of May, and has its name from the beauty of the flowers, which appear at this time of the year: the Israelites were now come from thence a month or thirty days; for they came out the fifteenth of Abib or Nisan, and now it was the fifteenth of Ijar; and as the first day of this month, as Jarchi says, was on the first day of the week, this day must be so likewise; and yet sometimes the Jews say F6 this was a sabbath day.


F1 Shaw, p. 314.
F2 lb p. 444.
F3 Travels, p. 82.
F4 Ib.
F5 Travels, p. 314.
F6 T. Bab. Sabbat, fol. 87. 2.

Exodus 16:1 In-Context

1 Von Elim zogen sie aus; und die ganze Gemeinde der Kinder Israel kam in die Wüste Sin, die da liegt zwischen Elim und Sinai, am fünfzehnten Tage des zweiten Monats, nachdem sie aus Ägypten gezogen waren.
2 Und es murrte die ganze Gemeinde der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste
3 und sprachen: Wollte Gott, wir wären in Ägypten gestorben durch des HERRN Hand, da wir bei den Fleischtöpfen saßen und hatten die Fülle Brot zu essen; denn ihr habt uns ausgeführt in diese Wüste, daß ihr diese ganze Gemeinde Hungers sterben lasset.
4 Da sprach der HERR zu Mose: Siehe, ich will euch Brot vom Himmel regnen lassen, und das Volk soll hinausgehen und sammeln täglich, was es des Tages bedarf, daß ich's versuche, ob's in meinen Gesetzen wandle oder nicht.
5 Des sechsten Tages aber sollen sie zurichten, was sie einbringen, und es wird zwiefältig soviel sein, als sie sonst täglich sammeln.
The Luther Bible is in the public domain.