Hosea 3:1

1 Und der HERR sprach zu mir: Gehe noch einmal hin und buhle um ein buhlerisches und ehebrecherisches Weib, wie denn der HERR um die Kinder Israel buhlt, und sie sich doch zu fremden Göttern kehren und buhlen um eine Kanne Wein.

Hosea 3:1 Meaning and Commentary

Ver. 1. Then said the Lord unto me
Or, as the Targum,Hosea 3:2

So I bought her to me for fifteen pieces of silver
Or, "fifteen shekels", which was about one pound seventeen shillings and six pence of our money, reckoning a shekel at two shillings and six pence; though some make it to be but two shillings and four pence; this was but half the price of a servant, ( Exodus 21:32 ) , and alludes to the dowry which men used to give to women at their marriage; see ( 1 Samuel 18:25 ) . The word here used has the signification of digging; hence the Vulgate Latin version renders it, "I dug her"; and the abettors and defenders of it think it refers to the digging, or boring the ears of a servant that chose to continue with his master, ( Exodus 21:6 ) , but the word is used in the sense of buying, ( Genesis 1:5 ) ( Deuteronomy 2:6 ) , and so Jarchi says it has the sense of merchandise or bargaining; and in the sea coasts he observes, that they call (hrykm) , a purchase, (hryk) . Perhaps the word is better rendered by the Septuagint and Arabic versions, "hired"; and <arabic> "cara" in the Arabic language signifies "to hire"; so it is used in ( Acts 28:30 ) . So with the Turks, as Monsieur Thevenot F6 observes, a letter out of beasts to hire is called "moucre" or "moukir", which comes from the Arabic word "kira", he says, which signifies to let or hire; and is here fitly used of a harlot. The Jews have many whims and fancies about these fifteen pieces of silver. The Targum, and Pesikta in Jarchi, take them to respect the fifteenth day of Nisan, on which the Israelites were redeemed out of Egypt; according to Aben Ezra, they design the fifteen kings of Judah, from Rehoboam to the captivity, reckoning the sons of Josiah as one, being brethren; according to others, in Kimchi, Abraham, Isaac, and Jacob, and the twelve tribes; and, according to Abarbinel, the fifteen prophets that prophesied of the redemption: and for an homer of barley, and an half homer of barley;
a "homer" held ten "ephahs", and a "lethec", or "half homer", five "ephahs", or so many bushels, these making the number fifteen: again, according to Saadiah, they design Moses, Aaron, and Miriam, and the twelve tribes; and, according to Aben Ezra, the number of the high priests in the kingdom of Judah and Jerusalem, a homer making thirty seahs, and a half homer fifteen, in all forty five; but according to others, in Kimchi, these design the forty five days between the coming of the Israelites out of Egypt and their receiving the law: but, leaving these fancies, as the number of shekels given for her was but a low price, and shows what an estimate was made of her; and barley being the coarsest of grain, and bread made of it, that of the worst sort, which the poorer people eat; may be expressive of the captive, servile, mean, and abject state of the people of Israel, from the time of their captivity to their conversion to Christ, as is after more fully explained.


FOOTNOTES:

F6 Travels, part 2. B. 1. ch. 3. p. 11.

Hosea 3:1 In-Context

1 Und der HERR sprach zu mir: Gehe noch einmal hin und buhle um ein buhlerisches und ehebrecherisches Weib, wie denn der HERR um die Kinder Israel buhlt, und sie sich doch zu fremden Göttern kehren und buhlen um eine Kanne Wein.
2 Und ich ward mit ihr eins um fünfzehn Silberlinge und anderthalb Scheffel Gerste{~}
3 und sprach zu ihr: Halt dich als die Meine eine lange Zeit und hure nicht und gehöre keinem andern an; denn ich will mich auch als den Deinen halten.
4 Denn die Kinder Israel werden lange Zeit ohne König, ohne Fürsten, ohne Opfer, ohne Altar, ohne Leibrock und ohne Heiligtum bleiben.
5 Darnach werden sich die Kinder Israel bekehren und den HERRN, ihren Gott, und ihren König David suchen und werden mit Zittern zu dem HERRN und seiner Gnade kommen in der letzten Zeit.
The Luther Bible is in the public domain.