Lukas 4:10

10 denn es steht geschrieben: "Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren

Lukas 4:10 Meaning and Commentary

Luke 4:10

For it is written
In ( Psalms 91:11 Psalms 91:12 ) "He shall give his angels charge over thee, to keep thee; and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone." It is an observation made long ago by Jerom, on ( Psalms 91:11 Psalms 91:12 ) that Satan, in citing this text, has left out the middle clause,

to keep thee in all thy ways,
which he knew was against him, and has only taken that which made for him; and on ( Matthew 4:6 ) he observes, that this prophecy is not concerning Christ, but any holy man; therefore the devil wrongly interpreted Scripture; and that had he certainly known, that this is written concerning the Saviour, he ought to have cited what follows, "thou shalt tread upon the lion and adder, the young lion and the dragon shalt thou trample under feet": and in these observations, he has been followed by many interpreters; but Surenhusius F9 is not satisfied with them, especially with what respects the manner of citation, leaving out some words, and not mentioning others that follow; since such a way of citing perfectly agrees with the method of the Jewish doctors; who reckon one word of a passage being cited all that follows, if it makes to the purpose, all one as if it was cited, and to be so accounted; and since, if such a method is blame worthy, Christ, the evangelists, and apostles, must be blamed also, seeing they frequently use the same, which can never be allowed of: besides, supposing the clause omitted was added, he asks of what advantage it would be? since the two verses being connected together as they are, the sense with respect to God's providence and preservation, is clear enough and complete: and I must confess, though I have pursued the above observation, in the note on (See Gill on Matthew 4:6) yet by comparing the evangelists together, it is not a clear case to me, what Satan did leave out, or whether any thing at all; but it seems rather, that the words are put, as the evangelists themselves thought fit to transcribe them, in which they are not exactly alike; more is left out by one, than by another; Matthew leaves out the whole clause, "to keep thee in all thy ways"; but Luke only omits these words, "in all thy ways": but I am still of opinion, that the passage is applicable to Christ, as to any holy good man, yet it appears that Satan failed not, neither in the manner of citing it, nor in the application of it to Christ; but by wresting it to a wicked purpose, to countenance an action unwarrantable and criminal, being a tempting God; when the text only regards the preservation of good men in the way of duty, trusting in the Lord; and which is confirmed by the answer of Christ, who takes no notice of any faulty citation of the passage, or misapplication of it, as to his person; only suggests, by opposing another Scripture to him, that what he had produced, was to a wrong and wicked purpose; and to take it in his sense, would be to tempt God, (See Gill on Matthew 4:6).


FOOTNOTES:

F9 Biblos Katallages, p. 210, 211.

Lukas 4:10 In-Context

8 Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: "Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen." {~} {~} {~} {~}
9 Und er führte ihn gen Jerusalem und stellte ihn auf des Tempels Zinne und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich von hinnen hinunter
10 denn es steht geschrieben: "Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren
11 und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt."
12 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: "Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen."
The Luther Bible is in the public domain.