Matthäus 6:28

28 Und warum sorget ihr für die Kleidung? Schaut die Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht.

Matthäus 6:28 Meaning and Commentary

Matthew 6:28

And why take ye thought for raiment
Having exposed the folly of an anxious and immoderate care and thought, for food to support and prolong life, our Lord proceeds to show the vanity of an over concern for raiment:

consider the lilies of the field
or "the flowers of the field", as the Arabic version reads it, the lilies being put for all sorts of flowers. The Persic version mentions both rose and lily; the one being beautifully clothed in red, the other in white. Christ does not direct his hearers to the lilies, or flowers which grow in the garden which receive some advantage from the management and care of the gardener; but to those of the field, where the art and care of men were not so exercised: and besides, he was now preaching on the mount, in an open place; and as he could point to the fowls of the air, flying in their sight, so to the flowers, in the adjacent fields and valleys: which he would have them look upon, with their eyes, consider and contemplate in their minds,

how they grow;
in what variety of garbs they appear, of what different beautiful colours, and fragrant odours, they were; and yet

they toil not,
or do not labour as husbandmen do, in tilling their land, ploughing their fields, and sowing them with flax, out of which linen garments are made:

neither do they spin;
the flax, when plucked and dressed, as women do, in order for clothing; nor do they weave it into cloth, or make it up into garments, as other artificers do.

Matthäus 6:28 In-Context

26 Sehet die Vögel unter dem Himmel an: sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in die Scheunen; und euer himmlischer Vater nährt sie doch. Seid ihr denn nicht viel mehr denn sie?
27 Wer ist aber unter euch, der seiner Länge eine Elle zusetzen möge, ob er gleich darum sorget?
28 Und warum sorget ihr für die Kleidung? Schaut die Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht.
29 Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins.
30 So denn Gott das Gras auf dem Felde also kleidet, das doch heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird: sollte er das nicht viel mehr euch tun, o ihr Kleingläubigen?

Related Articles

The Luther Bible is in the public domain.