Compare Translations for Matthew 6:28

28 And why do you worry about clothes? Learn how the wildflowers of the field grow: they don't labor or spin thread.
28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
28 All this time and money wasted on fashion - do you think it makes that much difference? Instead of looking at the fashions, walk out into the fields and look at the wildflowers. They never primp or shop,
28 "And why are you worried about clothing? Observe how the lilies of the field grow; they do not toil nor do they spin,
28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin.
28 So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin;
28 “And why worry about your clothing? Look at the lilies of the field and how they grow. They don’t work or make their clothing,
28 And why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin,
28 And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
28 And why are you troubled about clothing? See the flowers of the field, how they come up; they do no work, they make no thread:
28 And why do you worry about clothes? Notice how the lilies in the field grow. They don't wear themselves out with work, and they don't spin cloth.
28 And why do you worry about clothes? Notice how the lilies in the field grow. They don't wear themselves out with work, and they don't spin cloth.
28 "And why be anxious about clothing? Think about the fields of wild irises, and how they grow. They neither work nor spin thread,
28 And why are ye careful about clothing? Observe with attention the lilies of the field, how they grow: they toil not, neither do they spin;
28 "And why worry about clothes? Look how the wild flowers grow: they do not work or make clothes for themselves.
28 "And why worry about clothes? Look how the wild flowers grow: they do not work or make clothes for themselves.
28 "And why worry about clothes? Notice how the flowers grow in the field. They never work or spin yarn for clothes.
28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow: they toil not, neither do they spin;
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow ; they toil not, neither do they spin :
28 And why are you anxious about clothing? Observe the lilies of the field, how they grow: they do not toil or spin,
28 "And why do you worry about clothes? Look at how the lilies in the field grow. They don't work or make clothes for themselves.
28 "And why do you worry about clothes? See how the wild flowers grow. They don't work or make clothing.
28 And why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin,
28 And for raiment why are you solicitous? Consider the lilies of the field, how they grow: they labour not, neither do they spin.
28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin;
28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin;
28 καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν · οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν ⸃·
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow. They toil not, neither do they spin,
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow. They toil not, neither do they spin,
28 And why care ye then for raymet? Considre ye lylies of ye felde how they growe. They labour not nether spynne.
28 et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent
28 et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent
28 And why are ye anxious for raiment? Consider the lilies of the field how they grow? they toil not, neither do they spin?
28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin,
28 And why be anxious about clothing? Learn a lesson from the wild lilies. Watch their growth. They neither toil nor spin,
28 And of clothing what be ye busy? Behold the lilies of the field, how they wax. They travail not, neither they spin;
28 and about clothing why are ye anxious? consider well the lilies of the field; how do they grow? they do not labour, nor do they spin;

Matthew 6:28 Commentaries