Compare Translations for Mark 2:1

Mark 2:1 BBE
And when he came into Capernaum again after some days, the news went about that he was in the house.
Read Mark 2 BBE  |  Read Mark 2:1 BBE in parallel  
Mark 2:1 RHE
And again he entered into Capharnaum after some days.
Read Mark 2 RHE  |  Read Mark 2:1 RHE in parallel  
Mark 2:1 ESV
And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
Read Mark 2 ESV  |  Read Mark 2:1 ESV in parallel  
Mark 2:1 KJV
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
Read Mark 2 KJV  |  Read Mark 2:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:1 NKJV
And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
Read Mark 2 NKJV  |  Read Mark 2:1 NKJV in parallel  
Mark 2:1 ASV
And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.
Read Mark 2 ASV  |  Read Mark 2:1 ASV in parallel  
Mark 2:1 CJB
After a while, Yeshua returned to K'far-Nachum. The word spread that he was back,
Read Mark 2 CJB  |  Read Mark 2:1 CJB in parallel  
Mark 2:1 ELB
Und nach etlichen Tagen ging er wiederum hinein nach Kapernaum, und es wurde ruchbar, daß er im Hause sei.
Read Mark 2 ELB  |  Read Mark 2:1 ELB in parallel  
Mark 2:1 GDB
ED alquanti giorni appresso, egli entrò di nuovo in Capernaum; e s’intese ch’egli era in casa.
Read Mark 2 GDB  |  Read Mark 2:1 GDB in parallel  
Mark 2:1 GW
Several days later Jesus came back to Capernaum. The report went out that he was home.
Read Mark 2 GW  |  Read Mark 2:1 GW in parallel  
Mark 2:1 GNT
A few days later Jesus went back to Capernaum, and the news spread that he was at home.
Read Mark 2 GNT  |  Read Mark 2:1 GNT in parallel  
Mark 2:1 HNV
When he entered again into Kafar-Nachum after some days, it was heard that he was in the house.
Read Mark 2 HNV  |  Read Mark 2:1 HNV in parallel  
Mark 2:1 CSB
When He entered Capernaum again after some days, it was reported that He was at home.
Read Mark 2 CSB  |  Read Mark 2:1 CSB in parallel  
Mark 2:1 BLA
Habiendo entrado de nuevo en Capernaúm varios días después, se oyó que estaba en casa.
Read Mark 2 BLA  |  Read Mark 2:1 BLA in parallel  
Mark 2:1 RVR
Y ENTRO otra vez en Capernaum después de algunos días, y se oyó que estaba en casa.
Read Mark 2 RVR  |  Read Mark 2:1 RVR in parallel  
Mark 2:1 LEB
And [when he] entered again into Capernaum after [some] days, it became known that he was at home.
Read Mark 2 LEB  |  Read Mark 2:1 LEB in parallel  
Mark 2:1 LSG
Quelques jours apr?s, J?sus revint ? Caperna?m. On apprit qu'il ?tait ? la maison,
Read Mark 2 LSG  |  Read Mark 2:1 LSG in parallel  
Mark 2:1 LUT
Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war.
Read Mark 2 LUT  |  Read Mark 2:1 LUT in parallel  
Mark 2:1 NAS
When He had come back to Capernaum several days afterward, it was heard that He was at home.
Read Mark 2 NAS  |  Read Mark 2:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:1 NCV
A few days later, when Jesus came back to Capernaum, the news spread that he was at home.
Read Mark 2 NCV  |  Read Mark 2:1 NCV in parallel  
Mark 2:1 NIRV
A few days later, Jesus entered Capernaum again. The people heard that he had come home.
Read Mark 2 NIRV  |  Read Mark 2:1 NIRV in parallel  
Mark 2:1 NIV
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
Read Mark 2 NIV  |  Read Mark 2:1 NIV in parallel  
Mark 2:1 NLT
Several days later Jesus returned to Capernaum, and the news of his arrival spread quickly through the town.
Read Mark 2 NLT  |  Read Mark 2:1 NLT in parallel  
Mark 2:1 NRS
When he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
Read Mark 2 NRS  |  Read Mark 2:1 NRS in parallel  
Mark 2:1 OST
Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm, et on entendit dire qu'il était dans la maison.
Read Mark 2 OST  |  Read Mark 2:1 OST in parallel  
Mark 2:1 RSV
And when he returned to Caper'na-um after some days, it was reported that he was at home.
Read Mark 2 RSV  |  Read Mark 2:1 RSV in parallel  
Mark 2:1 RIV
E dopo alcuni giorni, egli entrò di nuovo in Capernaum, e si seppe che era in casa;
Read Mark 2 RIV  |  Read Mark 2:1 RIV in parallel  
Mark 2:1 SEV
Y entró otra vez en Capernaum después de algunos días, y se oyó que estaba en casa.
Read Mark 2 SEV  |  Read Mark 2:1 SEV in parallel  
Mark 2:1 SVV
En na sommige dagen is Hij wederom binnen Kapernaum gekomen; en het werd gehoord, dat Hij in huis was.
Read Mark 2 SVV  |  Read Mark 2:1 SVV in parallel  
Mark 2:1 DBY
And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
Read Mark 2 DBY  |  Read Mark 2:1 DBY in parallel  
Mark 2:1 VUL
et iterum intravit Capharnaum post dies
Read Mark 2 VUL  |  Read Mark 2:1 VUL in parallel  
Mark 2:1 MSG
After a few days, Jesus returned to Capernaum, and word got around that he was back home.
Read Mark 2 MSG  |  Read Mark 2:1 MSG in parallel  
Mark 2:1 WBT
And again he entered into Capernaum, after [some] days; and it was understood that he was in the house.
Read Mark 2 WBT  |  Read Mark 2:1 WBT in parallel  
Mark 2:1 TMB
And again He entered into Capernaum some days later, and it was reported that He was in the house.
Read Mark 2 TMB  |  Read Mark 2:1 TMB in parallel  
Mark 2:1 TNIV
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
Read Mark 2 TNIV  |  Read Mark 2:1 TNIV in parallel  
Mark 2:1 WNT
After some days He entered Capernaum again, and it soon became known that He was at home;
Read Mark 2 WNT  |  Read Mark 2:1 WNT in parallel  
Mark 2:1 WEB
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house.
Read Mark 2 WEB  |  Read Mark 2:1 WEB in parallel  
Mark 2:1 WYC
And again he entered into Capernaum, after eight days. And it was heard, that he was in an house,
Read Mark 2 WYC  |  Read Mark 2:1 WYC in parallel  
Mark 2:1 YLT
And again he entered into Capernaum, after [some] days, and it was heard that he is in the house,
Read Mark 2 YLT  |  Read Mark 2:1 YLT in parallel  

Mark 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Christ heals one sick of the palsy. (1-12) Levi's call, and the entertainment given to Jesus. (13-17) Why Christ's disciples did not fast. (18-22) He justifies his disciples for plucking corn on the sabbath. (23-28)

Verses 1-12 It was this man's misery that he needed to be so carried, and shows the suffering state of human life; it was kind of those who so carried him, and teaches the compassion that should be in men, toward their fellow-creatures in distress. True faith and strong faith may work in various ways; but it shall be accepted and approved by Jesus Christ. Sin is the cause of all our pains and sicknesses. The way to remove the effect, is to take away the cause. Pardon of sin strikes at the root of all diseases. Christ proved his power to forgive sin, by showing his power to cure the man sick of the palsy. And his curing diseases was a figure of his pardoning sin, for sin is the disease of the soul; when it is pardoned, it is healed. When we see what Christ does in healing souls, we must own that we never saw the like. Most men think themselves whole; they feel no need of a physician, therefore despise or neglect Christ and his gospel. But the convinced, humbled sinner, who despairs of all help, excepting from the Saviour, will show his faith by applying to him without delay.

Verses 13-17 Matthew was not a good character, or else, being a Jew, he would never have been a publican, that is, a tax-gatherer for the Romans. However, Christ called this publican to follow him. With God, through Christ, there is mercy to pardon the greatest sins, and grace to change the greatest sinners, and make them holy. A faithful, fair-dealing publican was rare. And because the Jews had a particular hatred to an office which proved that they were subject to the Romans, they gave these tax-gatherers an ill name. But such as these our blessed Lord did not hesitate to converse with, when he appeared in the likeness of sinful flesh. And it is no new thing for that which is both well done and well designed, to be slandered, and turned to the reproach of the wisest and best of men. Christ would not withdraw, though the Pharisees were offended. If the world had been righteous, there had been no occasion for his coming, either to preach repentance, or to purchase forgiveness. We must not keep company with ungodly men out of love to their vain conversation; but we are to show love to their souls, remembering that our good Physician had the power of healing in himself, and was in no danger of taking the disease; but it is not so with us. In trying to do good to others, let us be careful we do not get harm to ourselves.

Verses 18-22 Strict professors are apt to blame all that do not fully come up to their own views. Christ did not escape slanders; we should be willing to bear them, as well as careful not to deserve them; but should attend to every part of our duty in its proper order and season.

Verses 23-28 The sabbath is a sacred and Divine institution; a privilege and benefit, not a task and drudgery. God never designed it to be a burden to us, therefore we must not make it so to ourselves. The sabbath was instituted for the good of mankind, as living in society, having many wants and troubles, preparing for a state of happiness or misery. Man was not made for the sabbath, as if his keeping it could be of service to God, nor was he commanded to keep it outward observances to his real hurt. Every observance respecting it, is to be interpreted by the rule of mercy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use