Compare Translations for Mark 6:15

Mark 6:15 BBE
But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even like one of the prophets.
Read Mark 6 BBE  |  Read Mark 6:15 BBE in parallel  
Mark 6:15 ESV
But others said, "He is Elijah." And others said, "He is a prophet, like one of the prophets of old."
Read Mark 6 ESV  |  Read Mark 6:15 ESV in parallel  
Mark 6:15 NKJV
Others said, "It is Elijah." And others said, "It is the Prophet, or like one of the prophets."
Read Mark 6 NKJV  |  Read Mark 6:15 NKJV in parallel  
Mark 6:15 NRS
But others said, "It is Elijah." And others said, "It is a prophet, like one of the prophets of old."
Read Mark 6 NRS  |  Read Mark 6:15 NRS in parallel  
Mark 6:15 ASV
But others said, It is Elijah. And others said, [It is] a prophet, [even] as one of the prophets.
Read Mark 6 ASV  |  Read Mark 6:15 ASV in parallel  
Mark 6:15 CJB
Others said, "It is Eliyahu!" and still others, "He is a prophet, like one of the old prophets."
Read Mark 6 CJB  |  Read Mark 6:15 CJB in parallel  
Mark 6:15 RHE
And others said: It is Elias. But others said: It is a prophet, as one of the prophets.
Read Mark 6 RHE  |  Read Mark 6:15 RHE in parallel  
Mark 6:15 ELB
Andere aber sagten: Es ist Elias; und andere sagten: Es ist ein Prophet, wie einer der Propheten.
Read Mark 6 ELB  |  Read Mark 6:15 ELB in parallel  
Mark 6:15 GDB
Altri dicevano: Egli è Elia; ed altri: Egli è un profeta, pari ad un de’ profeti.
Read Mark 6 GDB  |  Read Mark 6:15 GDB in parallel  
Mark 6:15 GW
Others said, "He is Elijah." Still others said, "He is a prophet like one of the other prophets."
Read Mark 6 GW  |  Read Mark 6:15 GW in parallel  
Mark 6:15 GNT
Others, however, said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."
Read Mark 6 GNT  |  Read Mark 6:15 GNT in parallel  
Mark 6:15 HNV
But others said, "It is Eliyah." Others said, "It is the Prophet, or like one of the prophets."
Read Mark 6 HNV  |  Read Mark 6:15 HNV in parallel  
Mark 6:15 CSB
But others said, "He's Elijah." Still others said, "He's a prophet-like one of the prophets."
Read Mark 6 CSB  |  Read Mark 6:15 CSB in parallel  
Mark 6:15 KJV
Others said , That it is Elias. And others said , That it is a prophet, or as one of the prophets.
Read Mark 6 KJV  |  Read Mark 6:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:15 BLA
Pero otros decían: Es Elías. Y decían otros: Es un profeta, como uno de los profetas antiguos.
Read Mark 6 BLA  |  Read Mark 6:15 BLA in parallel  
Mark 6:15 RVR
Otros decían: Elías es. Y otros decían: Profeta es, ó alguno de los profetas.
Read Mark 6 RVR  |  Read Mark 6:15 RVR in parallel  
Mark 6:15 LEB
But others were saying, "He is Elijah," and others were saying, "[He is] a prophet like one of the prophets."
Read Mark 6 LEB  |  Read Mark 6:15 LEB in parallel  
Mark 6:15 LSG
D'autres disaient: C'est Elie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
Read Mark 6 LSG  |  Read Mark 6:15 LSG in parallel  
Mark 6:15 LUT
Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten.
Read Mark 6 LUT  |  Read Mark 6:15 LUT in parallel  
Mark 6:15 NAS
But others were saying, "He is Elijah." And others were saying, "He is a prophet, like one of the prophets of old."
Read Mark 6 NAS  |  Read Mark 6:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:15 NCV
Others said, "He is Elijah." Other people said, "Jesus is a prophet, like the prophets who lived long ago."
Read Mark 6 NCV  |  Read Mark 6:15 NCV in parallel  
Mark 6:15 NIRV
Others said, "He is Elijah." Still others claimed, "He is a prophet. He is like one of the prophets of long ago."
Read Mark 6 NIRV  |  Read Mark 6:15 NIRV in parallel  
Mark 6:15 NIV
Others said, "He is Elijah." And still others claimed, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."
Read Mark 6 NIV  |  Read Mark 6:15 NIV in parallel  
Mark 6:15 NLT
Others thought Jesus was the ancient prophet Elijah. Still others thought he was a prophet like the other great prophets of the past.
Read Mark 6 NLT  |  Read Mark 6:15 NLT in parallel  
Mark 6:15 OST
D'autres disaient: C'est Élie; et d'autres: C'est un prophète, ou comme l'un des prophètes.
Read Mark 6 OST  |  Read Mark 6:15 OST in parallel  
Mark 6:15 RSV
But others said, "It is Eli'jah." And others said, "It is a prophet, like one of the prophets of old."
Read Mark 6 RSV  |  Read Mark 6:15 RSV in parallel  
Mark 6:15 RIV
Altri invece dicevano: E’ Elia! Ed altri: E’ un profeta come quelli di una volta.
Read Mark 6 RIV  |  Read Mark 6:15 RIV in parallel  
Mark 6:15 SEV
Otros decían: Elías es. Y otros decían: Profeta es, o alguno de los profetas.
Read Mark 6 SEV  |  Read Mark 6:15 SEV in parallel  
Mark 6:15 SVV
Anderen zeiden: Hij is Elias; en anderen zeiden: Hij is een profeet, of als een der profeten.
Read Mark 6 SVV  |  Read Mark 6:15 SVV in parallel  
Mark 6:15 DBY
And others said, It is Elias; and others said, It is a prophet, as one of the prophets.
Read Mark 6 DBY  |  Read Mark 6:15 DBY in parallel  
Mark 6:15 VUL
alii autem dicebant quia Helias est alii vero dicebant propheta est quasi unus ex prophetis
Read Mark 6 VUL  |  Read Mark 6:15 VUL in parallel  
Mark 6:15 MSG
Others said, "No, it's Elijah." Others said, "He's a prophet, just like one of the old-time prophets."
Read Mark 6 MSG  |  Read Mark 6:15 MSG in parallel  
Mark 6:15 WBT
Others said, That it is Elijah. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
Read Mark 6 WBT  |  Read Mark 6:15 WBT in parallel  
Mark 6:15 TMB
Others said, "It is Elijah," and others said, "It is a prophet, or like one of the prophets."
Read Mark 6 TMB  |  Read Mark 6:15 TMB in parallel  
Mark 6:15 TNIV
Others said, "He is Elijah." And still others claimed, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."
Read Mark 6 TNIV  |  Read Mark 6:15 TNIV in parallel  
Mark 6:15 WNT
Others asserted that He was Elijah. Others again said, "He is a Prophet, like one of the great Prophets."
Read Mark 6 WNT  |  Read Mark 6:15 WNT in parallel  
Mark 6:15 WEB
But others said, "It is Elijah." Others said, "It is the Prophet, or like one of the prophets."
Read Mark 6 WEB  |  Read Mark 6:15 WEB in parallel  
Mark 6:15 WYC
Others said, That it is Elias; but others said, That it is a prophet, as one of the prophets.
Read Mark 6 WYC  |  Read Mark 6:15 WYC in parallel  
Mark 6:15 YLT
Others said -- `It is Elijah,' and others said -- `It is a prophet, or as one of the prophets.'
Read Mark 6 YLT  |  Read Mark 6:15 YLT in parallel  

Mark 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

Christ despised in his own country. (1-6) The apostles sent forth. (7-13) John the Baptist put to death. (14-29) The apostles return, Five thousand fed by a miracle. (30-44) Christ walks on the sea, He heals those that touch him. (45-56)

Verses 1-6 Our Lord's countrymen tried to prejudice the minds of people against him. Is not this the carpenter? Our Lord Jesus probably had worked in that business with his father. He thus put honour upon mechanics, and encouraged all persons who eat by the labour of their hands. It becomes the followers of Christ to content themselves with the satisfaction of doing good, although they are denied the praise of it. How much did these Nazarenes lose by obstinate prejudices against Jesus! May Divine grace deliver us from that unbelief, which renders Christ a savour of death, rather than of life to the soul. Let us, like our Master, go and teach cottages and peasants the way of salvation.

Verses 7-13 Though the apostles were conscious to themselves of great weakness, and expected no wordly advantage, yet, in obedience to their Master, and in dependence upon his strength, they went out. They did not amuse people with curious matters, but told them they must repent of their sins, and turn to God. The servants of Christ may hope to turn many from darkness unto God, and to heal souls by the power of the Holy Ghost.

Verses 14-29 Herod feared John while he lived, and feared him still more when he was dead. Herod did many of those things which John in his preaching taught him; but it is not enough to do many things, we must have respect to all the commandments. Herod respected John, till he touched him in his Herodias. Thus many love good preaching, if it keep far away from their beloved sin. But it is better that sinners persecute ministers now for faithfulness, than curse them eternally for unfaithfulness. The ways of God are unsearchable; but we may be sure he never can be at a loss to repay his servants for what they endure or lose for his sake. Death could not come so as to surprise this holy man; and the triumph of the wicked was short.

Verses 30-44 Let not ministers do any thing or teach any thing, but what they are willing should be told to their Lord. Christ notices the frights of some, and the toils of others of his disciples, and provides rest for those that are tired, and refuge for those that are terrified. The people sought the spiritual food of Christ's word, and then he took care that they should not want bodily food. If Christ and his disciples put up with mean things, surely we may. And this miracle shows that Christ came into the world, not only to restore, but to preserve and nourish spiritual life; in him there is enough for all that come. None are sent empty away from Christ but those who come to him full of themselves. Though Christ had bread enough at command, he teaches us not to waste any of God's bounties, remembering how many are in want. We may, some time, need the fragments that we now throw away.

Verses 45-56 The church is often like a ship at sea, tossed with tempests, and not comforted: we may have Christ for us, yet wind and tide against us; but it is a comfort to Christ's disciples in a storm, that their Master is in the heavenly mount, interceding for them. And no difficulties can hinder Christ's appearance for his people, when the set time is come. He silenced their fears, by making himself known to them. Our fears are soon satisfied, if our mistakes are set right, especially our mistakes as to Christ. Let the disciples have their Master with them, and all is well. It is for want of rightly understanding Christ's former works, that we view his present works as if there never were the like before. If Christ's ministers now could cure people's bodily diseases, what multitudes would flock after them! It is sad to think how much more most care about their bodies than about their souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use