Compare Translations for Mark 6:21

Mark 6:21 BBE
And the chance came when Herod on his birthday gave a feast to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
Read Mark 6 BBE  |  Read Mark 6:21 BBE in parallel  
Mark 6:21 NCV
Then the perfect time came for Herodias to cause John's death. On Herod's birthday, he gave a dinner party for the most important government leaders, the commanders of his army, and the most important people in Galilee.
Read Mark 6 NCV  |  Read Mark 6:21 NCV in parallel  
Mark 6:21 NRS
But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his courtiers and officers and for the leaders of Galilee.
Read Mark 6 NRS  |  Read Mark 6:21 NRS in parallel  
Mark 6:21 RSV
But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his courtiers and officers and the leading men of Galilee.
Read Mark 6 RSV  |  Read Mark 6:21 RSV in parallel  
Mark 6:21 ASV
And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
Read Mark 6 ASV  |  Read Mark 6:21 ASV in parallel  
Mark 6:21 CJB
Finally, the opportunity came. Herod gave a banquet on his birthday for his nobles and officers and the leading men of the Galil.
Read Mark 6 CJB  |  Read Mark 6:21 CJB in parallel  
Mark 6:21 RHE
And when a convenient day was come, Herod made a supper for his birthday, for the princes, and tribunes, and chief men of Galilee.
Read Mark 6 RHE  |  Read Mark 6:21 RHE in parallel  
Mark 6:21 ELB
Und als ein geeigneter Tag kam, als Herodes an seinem Geburtstage seinen Großen und den Obersten und den Vornehmsten von Galiläa ein Gastmahl machte, und ihre,
Read Mark 6 ELB  |  Read Mark 6:21 ELB in parallel  
Mark 6:21 ESV
But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee.
Read Mark 6 ESV  |  Read Mark 6:21 ESV in parallel  
Mark 6:21 GDB
Ora, venuto un giorno opportuno, che Erode, nel giorno della sua natività, feceva un convito a’ suoi grandi, e capitani, ed a’ principali della Galilea;
Read Mark 6 GDB  |  Read Mark 6:21 GDB in parallel  
Mark 6:21 GW
An opportunity finally came on Herod's birthday. Herod gave a dinner for his top officials, army officers, and the most important people of Galilee.
Read Mark 6 GW  |  Read Mark 6:21 GW in parallel  
Mark 6:21 GNT
Finally Herodias got her chance. It was on Herod's birthday, when he gave a feast for all the top government officials, the military chiefs, and the leading citizens of Galilee.
Read Mark 6 GNT  |  Read Mark 6:21 GNT in parallel  
Mark 6:21 HNV
When a convenient day had come, that Herod on his birthday made a supper for his lords, and the high captains, and the chief men of the Galil;
Read Mark 6 HNV  |  Read Mark 6:21 HNV in parallel  
Mark 6:21 CSB
Now an opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
Read Mark 6 CSB  |  Read Mark 6:21 CSB in parallel  
Mark 6:21 KJV
And when a convenient day was come , that Herod on his birthday made a supper to his lords , high captains, and chief estates of Galilee;
Read Mark 6 KJV  |  Read Mark 6:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:21 BLA
Pero llegó un día oportuno, cuando Herodes, siendo su cumpleaños, ofreció un banquete a sus nobles y comandantes y a los principales de Galilea;
Read Mark 6 BLA  |  Read Mark 6:21 BLA in parallel  
Mark 6:21 RVR
Y venido un día oportuno, en que Herodes, en la fiesta de su nacimiento, daba una cena á sus príncipes y tribunos, y á los principales de Galilea;
Read Mark 6 RVR  |  Read Mark 6:21 RVR in parallel  
Mark 6:21 LEB
And a suitable day came when Herod, on his birthday, gave a banquet for his courtiers and military tribunes and the most prominent [men] of Galilee.
Read Mark 6 LEB  |  Read Mark 6:21 LEB in parallel  
Mark 6:21 LSG
Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l'anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée.
Read Mark 6 LSG  |  Read Mark 6:21 LSG in parallel  
Mark 6:21 LUT
Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa.
Read Mark 6 LUT  |  Read Mark 6:21 LUT in parallel  
Mark 6:21 NAS
A strategic day came when Herod on his birthday gave a banquet for his lords and military commanders and the leading men of Galilee ;
Read Mark 6 NAS  |  Read Mark 6:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:21 NIRV
Finally the right time came. Herod gave a big dinner on his birthday. He invited his high officials and military leaders. He also invited the most important men in Galilee.
Read Mark 6 NIRV  |  Read Mark 6:21 NIRV in parallel  
Mark 6:21 NIV
Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
Read Mark 6 NIV  |  Read Mark 6:21 NIV in parallel  
Mark 6:21 NKJV
Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
Read Mark 6 NKJV  |  Read Mark 6:21 NKJV in parallel  
Mark 6:21 NLT
Herodias's chance finally came. It was Herod's birthday, and he gave a party for his palace aides, army officers, and the leading citizens of Galilee.
Read Mark 6 NLT  |  Read Mark 6:21 NLT in parallel  
Mark 6:21 OST
Mais un jour propice arriva. Hérode, à l'occasion du jour de sa naissance, donna un festin aux grands de sa cour, aux officiers de ses troupes et aux principaux de la Galilée.
Read Mark 6 OST  |  Read Mark 6:21 OST in parallel  
Mark 6:21 RIV
Ma venuto un giorno opportuno che Erode, nel suo natalizio, fece un convito ai grandi della sua corte, ai capitani ad ai primi della Galilea,
Read Mark 6 RIV  |  Read Mark 6:21 RIV in parallel  
Mark 6:21 SEV
Y venido un día oportuno, en que Herodes, en la fiesta de su nacimiento, daba una cena a sus príncipes y tribunos, y a los principales de Galilea;
Read Mark 6 SEV  |  Read Mark 6:21 SEV in parallel  
Mark 6:21 SVV
En als er een welgelegen dag gekomen was, toen Herodes, op den dag zijner geboorte, een maaltijd aanrichtte, voor zijn groten, en de oversten over duizend, en de voornaamsten van Galilea;
Read Mark 6 SVV  |  Read Mark 6:21 SVV in parallel  
Mark 6:21 DBY
And a holiday being come, when Herod, on his birthday, made a supper to his grandees, and to the chiliarchs, and the chief [men] of Galilee;
Read Mark 6 DBY  |  Read Mark 6:21 DBY in parallel  
Mark 6:21 VUL
et cum dies oportunus accidisset Herodes natalis sui cenam fecit principibus et tribunis et primis Galilaeae
Read Mark 6 VUL  |  Read Mark 6:21 VUL in parallel  
Mark 6:21 MSG
But a portentous day arrived when Herod threw a birthday party, inviting all the brass and bluebloods in Galilee.
Read Mark 6 MSG  |  Read Mark 6:21 MSG in parallel  
Mark 6:21 WBT
And when a convenient day had come, that Herod on his birth-day made a supper to his lords, high captains, and chief [men] of Galilee;
Read Mark 6 WBT  |  Read Mark 6:21 WBT in parallel  
Mark 6:21 TMB
And when a convenient day had come, when Herod on his birthday gave a supper for his lords, high officers, and chief officials of Galilee,
Read Mark 6 TMB  |  Read Mark 6:21 TMB in parallel  
Mark 6:21 TNIV
Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
Read Mark 6 TNIV  |  Read Mark 6:21 TNIV in parallel  
Mark 6:21 WNT
At length Herodias found her opportunity. Herod on his birthday gave a banquet to the nobles of his court and to the tribunes and the principal people in Galilee,
Read Mark 6 WNT  |  Read Mark 6:21 WNT in parallel  
Mark 6:21 WEB
When a convenient day had come, that Herod on his birthday made a supper for his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
Read Mark 6 WEB  |  Read Mark 6:21 WEB in parallel  
Mark 6:21 WYC
And when an opportune day was fallen [And when a covenable day had fallen], Herod in his birthday made a supper to the princes, and tribunes, and to the greatest of Galilee [and to the first, or greatest, of Galilee].
Read Mark 6 WYC  |  Read Mark 6:21 WYC in parallel  
Mark 6:21 YLT
And a seasonable day having come, when Herod on his birthday was making a supper to his great men, and to the chiefs of thousands, and to the first men of Galilee,
Read Mark 6 YLT  |  Read Mark 6:21 YLT in parallel  

Mark 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

Christ despised in his own country. (1-6) The apostles sent forth. (7-13) John the Baptist put to death. (14-29) The apostles return, Five thousand fed by a miracle. (30-44) Christ walks on the sea, He heals those that touch him. (45-56)

Verses 1-6 Our Lord's countrymen tried to prejudice the minds of people against him. Is not this the carpenter? Our Lord Jesus probably had worked in that business with his father. He thus put honour upon mechanics, and encouraged all persons who eat by the labour of their hands. It becomes the followers of Christ to content themselves with the satisfaction of doing good, although they are denied the praise of it. How much did these Nazarenes lose by obstinate prejudices against Jesus! May Divine grace deliver us from that unbelief, which renders Christ a savour of death, rather than of life to the soul. Let us, like our Master, go and teach cottages and peasants the way of salvation.

Verses 7-13 Though the apostles were conscious to themselves of great weakness, and expected no wordly advantage, yet, in obedience to their Master, and in dependence upon his strength, they went out. They did not amuse people with curious matters, but told them they must repent of their sins, and turn to God. The servants of Christ may hope to turn many from darkness unto God, and to heal souls by the power of the Holy Ghost.

Verses 14-29 Herod feared John while he lived, and feared him still more when he was dead. Herod did many of those things which John in his preaching taught him; but it is not enough to do many things, we must have respect to all the commandments. Herod respected John, till he touched him in his Herodias. Thus many love good preaching, if it keep far away from their beloved sin. But it is better that sinners persecute ministers now for faithfulness, than curse them eternally for unfaithfulness. The ways of God are unsearchable; but we may be sure he never can be at a loss to repay his servants for what they endure or lose for his sake. Death could not come so as to surprise this holy man; and the triumph of the wicked was short.

Verses 30-44 Let not ministers do any thing or teach any thing, but what they are willing should be told to their Lord. Christ notices the frights of some, and the toils of others of his disciples, and provides rest for those that are tired, and refuge for those that are terrified. The people sought the spiritual food of Christ's word, and then he took care that they should not want bodily food. If Christ and his disciples put up with mean things, surely we may. And this miracle shows that Christ came into the world, not only to restore, but to preserve and nourish spiritual life; in him there is enough for all that come. None are sent empty away from Christ but those who come to him full of themselves. Though Christ had bread enough at command, he teaches us not to waste any of God's bounties, remembering how many are in want. We may, some time, need the fragments that we now throw away.

Verses 45-56 The church is often like a ship at sea, tossed with tempests, and not comforted: we may have Christ for us, yet wind and tide against us; but it is a comfort to Christ's disciples in a storm, that their Master is in the heavenly mount, interceding for them. And no difficulties can hinder Christ's appearance for his people, when the set time is come. He silenced their fears, by making himself known to them. Our fears are soon satisfied, if our mistakes are set right, especially our mistakes as to Christ. Let the disciples have their Master with them, and all is well. It is for want of rightly understanding Christ's former works, that we view his present works as if there never were the like before. If Christ's ministers now could cure people's bodily diseases, what multitudes would flock after them! It is sad to think how much more most care about their bodies than about their souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use