Best Known Translations
Other Translations

Micah 1:10 NLT

10 Don’t tell our enemies in Gath ; don’t weep at all. You people in Beth-leaphrah, roll in the dust to show your despair.

References for Micah 1:10

    • b 1:10 - Gath sounds like the Hebrew term for “tell.”
    • c 1:10 - Beth-leaphrah means “house of dust.”

      Study tools for Micah 1:10

      • a 1:5 - Hebrew Jacob; also in 1:5b . The names “Jacob” and “Israel” are often interchanged throughout the Old Testament, referring sometimes to the individual patriarch and sometimes to the nation.
      • b 1:10 - Gath sounds like the Hebrew term for “tell.”
      • c 1:10 - Beth-leaphrah means “house of dust.”
      • d 1:11 - Shaphir means “pleasant.”
      • e 1:11 - Zaanan sounds like the Hebrew term for “come out.”
      • f 1:11 - Beth-ezel means “adjoining house.”
      • g 1:12 - Maroth sounds like the Hebrew term for “bitter.”
      • h 1:13 - Lachish sounds like the Hebrew term for “team of horses.”
      • i 1:13 - Hebrew the daughter of Zion.
      • j 1:14 - Moresheth sounds like the Hebrew term for “gift” or “dowry.”
      • k 1:14 - Aczib means “deception.”
      • l 1:15 - Mareshah sounds like the Hebrew term for “conqueror.”
      • m 1:15 - Hebrew the glory.