Ésaïe 21:7

7 Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux; des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; elle observe avec attention, avec grande attention.

Ésaïe 21:7 Meaning and Commentary

Isaiah 21:7

And he saw a chariot [with] a couple of horsemen
The drivers of it, or the riders in it; perhaps meaning Cyrus and Darius: a chariot of asses, [and] a chariot of camels;
by the former may be meant the Persians, who very much used mules or asses; and the Medes by the latter, who abounded in camels: the words are in the singular number, and may be rendered, "a rider of an ass, and a rider of a camel" F23; and so may describe the couple of riders along with the chariot, which may signify the whole army of the Medes and Persians, chariots being much used in war; and the rider of the ass or mule may design Cyrus, who was called a mule, because of his mixed descent, being a Persian by his father, and a Mede by his mother's side; so the oracle of Apollo told the Babylonians, that their city should stand, until a mule was king of the Medes; and the rider of the camel may point at Darius: and he hearkened diligently with much heed;
the watchman that was set to watch used the utmost attention to what he saw, and listened diligently to the noise of this chariot and horsemen, as they came nearer.


FOOTNOTES:

F23 (lmg bkr rwmx bkr) (anabathn onou, kai anabathn kamhlou) , Sept.; "ascensorem asini, et ascensorem cameli", V. L. "unum equitantium in asinis, alterum equitantium in camelis", Piscator.

Ésaïe 21:7 In-Context

5 On dresse la table; la sentinelle veille; on mange, on boit. Levez-vous, capitaines! Huilez le bouclier!
6 Car ainsi m'a dit le Seigneur: Va, place la sentinelle; qu'elle annonce ce qu'elle verra.
7 Elle voit de la cavalerie, des cavaliers à cheval, deux à deux; des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; elle observe avec attention, avec grande attention.
8 Puis elle s'écrie, comme un lion: Seigneur, je me tenais en sentinelle sur la tour toute la journée, j'étais debout à mon poste toute la nuit;
9 Et voici venir de la cavalerie, des cavaliers deux à deux! Elle prend encore la parole, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone! Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre!
The Ostervald translation is in the public domain.