Ésaïe 51:8

8 Car la teigne les rongera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine; mais ma justice durera toujours, et mon salut d'âge en âge.

Ésaïe 51:8 Meaning and Commentary

Isaiah 51:8

For the moth shall eat them up like a garment
Either these reproaches, or the persons that reproach; as a garment is eaten by the moth, secretly, slowly, surely, and at last completely, so that it becomes utterly good for nothing; so secret, gradual, sure and certain, complete and perfect, will be the ruin and destruction of the enemies of Christ and his people: and the worm shall eat them like wool;
or as a woollen garment, which is most liable to be motheaten; for the moth and worm are much the same, as Kimchi and Ben Melech observe; who say, that in the Arabic tongue the moth is called by a name much of the same sound with this word in the text; and the sense is, that as a woollen garment is eaten and consumed by vermin, so wicked men will be destroyed by the vengeance of the Lord upon them; for the moth and worm design both the judgments of God upon them in this world, and his wrath in the other, where the worm dieth not, and the fire is not quenched: but my righteousness shall be for ever;
to justify his people and secure them from wrath and ruin: and my salvation from generation to generation;
it will abide through the endless ages of eternity, and be the portion of the saints for ever, of which they are now heirs; is nearer than when they first believed, and is ready to be revealed, and will be everlastingly enjoyed by them, firm against all the accusations and charges of men and devils: or, "shall not fail" F15, as the Septuagint; its virtue to justify will always continue; it will answer for the saints in a time to come, even at the last judgment. The Targum is, it

``shall not tarry;''
being near to be wrought out and revealed, ( Isaiah 51:5 ) .
FOOTNOTES:

F15 (ou mh ekleiph) , Sept. "non deficiet", V. L.

Ésaïe 51:8 In-Context

6 Élevez vos yeux vers les cieux, et regardez en bas vers la terre; car les cieux s'évanouiront comme une fumée, la terre s'usera comme un vêtement, et, comme des mouches, ses habitants périront: mais mon salut durera toujours, et ma justice ne passera point.
7 Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le cœur duquel est ma loi! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayés de leurs injures.
8 Car la teigne les rongera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine; mais ma justice durera toujours, et mon salut d'âge en âge.
9 Réveille-toi, réveille-toi! Revêts-toi de force, bras de l'Éternel! Réveille-toi comme aux jours d'autrefois, comme aux âges anciens! N'est-ce pas toi qui mis en pièces Rahab, qui transperças le dragon?
10 N'est-ce pas toi qui fis tarir la mer, les eaux du grand abîme; qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour y faire passer les rachetés?
The Ostervald translation is in the public domain.