Genèse 20:5

5 Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma sœur? Et elle, elle aussi, n'a-t-elle pas dit: C'est mon frère? C'est dans l'intégrité de mon cœur, et dans l'innocence de mes mains que j'ai fait cela.

Genèse 20:5 Meaning and Commentary

Genesis 20:5

Said he not unto me, she [is] my sister?
&c.] By this it appears, that Abimelech had a personal conversation with Abraham, and inquired of him about Sarah, who she was, and what relation she was to him, who told him that she was his sister; and for the truth of this he appeals to the omniscient God, who knew that Abraham had told him this: and she, even she herself said, he [is] my brother;
when Sarah was asked what relation she stood in to Abraham, and he to her, she declared he was her brother; so that Abimelech had reason to conclude, from what both of them had said, that this was the truth of the matter, and especially from what Sarah said, who he thought might be depended on, and would speak out the whole truth on such an occasion: in the integrity of my heart, and innocency of my hands, have I done
this;
hereby declaring, that his design was not to defile the woman, and to gratify his lust, but to take her to be his wife; and this he thought to be no evil, though he had a wife, ( Genesis 20:17 ) ; polygamy not being reckoned a sin in those times; and that he had used no violence in taking her, they both seemingly agreeing to it.

Genèse 20:5 In-Context

3 Mais Dieu vint vers Abimélec, en songe, pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu es mort, à cause de la femme que tu as prise; car elle a un mari.
4 Or, Abimélec ne s'était point approché d'elle. Et il répondit: Seigneur, feras-tu périr même une nation juste?
5 Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma sœur? Et elle, elle aussi, n'a-t-elle pas dit: C'est mon frère? C'est dans l'intégrité de mon cœur, et dans l'innocence de mes mains que j'ai fait cela.
6 Et Dieu lui dit en songe: Moi aussi je sais que tu l'as fait dans l'intégrité de ton cœur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi; c'est pour cela que je n'ai point permis que tu la touchasses.
7 Mais maintenant rends la femme de cet homme, car il est prophète; et il priera pour toi, et tu vivras. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras certainement, toi et tout ce qui est à toi.
The Ostervald translation is in the public domain.