Habacuc 1:14

14 Aurais-tu fait les hommes comme les poissons de la mer, comme les reptiles qui n'ont point de maître?

Habacuc 1:14 Meaning and Commentary

Habakkuk 1:14

And makest men as the fishes of the sea
That is, sufferest them to be used as the fishes of the sea, which are easily taken in the net, and are common to everyone; whosoever will may take them up, and kill them, and use them for their food; and which also among themselves are often hardly used, the lesser being devoured by the greater; and in like manner the prophet suggests, that the people of the Jews, who were men made after the image of God, and made for society and usefulness, and moreover were God's covenant people; and it might have been expected, that a more special providence would have attended them, more than other men, and especially than what attended the fishes of the sea; yet it looked as if there were no more care taken of them than of these:

as the creeping things [that have] no ruler over them;
not the creeping things of the earth, but of the water, the lesser sort of fishes that move in the water; or those that more properly creep, as crabs, prawns, and shrimps; see ( Psalms 104:25 ) who have none to protect and defend them, and restrain others from taking and hurting them: this may seem contrary to what Aristotle F4 and Pliny F5 say of some fishes, that they go in company, and have a leader or governor; but, as Bochart F6 observes, it is one thing to be a leader of the way, a guide and director, which way to steer their course in swimming; and another thing to be as the general of an army, to protect and defend, or under whose directions they might defend themselves; such an one the prophet denies they had: and so, the prophet complains, this was the case of the Jews; they were exposed to the cruelty of their enemies, as if there was no God that governed in the world, and no providence to direct and order things for the preservation of men, and to keep good men from being hurt by evil men; or those that were weak and feeble from being oppressed by the powerful and mighty; this he reasons with the Lord about, and was desirous of an answer to it.


FOOTNOTES:

F4 Hist. Animal. l. 8. c. 13.
F5 Nat. Hist. l. 9. c. 15.
F6 Hierozoic. par. 1. l. 1. c. 6. col. 39.

Habacuc 1:14 In-Context

12 N'es-tu pas de toute éternité, ô Éternel mon Dieu, mon Saint! Nous ne mourrons point! Éternel, tu as mis ce peuple pour exercer un jugement; ô mon rocher, tu l'as établi pour châtier.
13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui?
14 Aurais-tu fait les hommes comme les poissons de la mer, comme les reptiles qui n'ont point de maître?
15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, il les enlève dans son filet, il les assemble dans ses rets; c'est pourquoi il se réjouit et triomphe;
16 C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses rets, car par leur moyen sa portion est grasse, et sa nourriture succulente.
The Ostervald translation is in the public domain.