Job 39:22

22 As-tu donné au cheval sa vigueur? As-tu revêtu son cou de la crinière frémissante?

Job 39:22 Meaning and Commentary

Job 39:22

He mocketh at fear, and is not affrighted
At those things which cause fear and fright to men; as arms, though ever so terrible, and armies, though never so numerous;

neither turneth he back from the sword;
the naked sword, when it is drawn against him, and ready to be thrust into him; the horse being so bold and courageous was with the Egyptians a symbol of courage and boldness F22.


FOOTNOTES:

F22 Clement. Alex. Stromat. l. 5. p. 567.

Job 39:22 In-Context

20 Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point départi d'intelligence.
21 Quand elle se lève, et bat des ailes, elle se moque du cheval et de son cavalier.
22 As-tu donné au cheval sa vigueur? As-tu revêtu son cou de la crinière frémissante?
23 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement donne la terreur.
24 De son pied il creuse la terre; il se réjouit en sa force; il va à la rencontre de l'homme armé;
The Ostervald translation is in the public domain.