Josué 21:1

1 Or, les chefs de famille des Lévites s'approchèrent d'Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël;

Josué 21:1 Meaning and Commentary

Joshua 21:1

Then came near the heads of the fathers of the Levites
When the land was divided to the several tribes, and everyone knew the cities that belonged to them, and what they could and should part with to the Levites, and when the six cities of refuge were fixed; the Levites came to put in their claim for cities of habitation, they having no share in the division of the land; and yet it was necessary they should have habitations; the persons that undertook to put in a claim for them were the principal men among them; the fathers of them were Kohath, Gershon, and Merari; the heads of those were the chief men that were then living: these came

unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun;
the high priest and chief magistrate:

and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of
Israel;
the princes appointed to divide the land with the two great personages before mentioned, ( Numbers 34:17-29 ) .

Josué 21:1 In-Context

1 Or, les chefs de famille des Lévites s'approchèrent d'Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël;
2 Et ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et leur dirent: L'Éternel a commandé par l'organe de Moïse qu'on nous donnât des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour notre bétail.
3 Et les enfants d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de l'Éternel, ces villes-ci avec leurs banlieues.
4 Le sort échut aux familles des Kéhathites; et les enfants d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.
5 Et les autres enfants de Kéhath obtinrent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
The Ostervald translation is in the public domain.