Marc 8:1

1 En ces jours-là, il y avait avec Jésus une grande multitude de gens, et comme ils n'avaient rien à manger, il appela ses disciples, et leur dit:

Marc 8:1 Meaning and Commentary

Mark 8:1

In those days
The Ethiopic version reads, on that day; as if it was on the same day that the deaf man was healed; and so it might be; and on the third day from Christ's coming into those parts; and so is very properly expressed, "in those days"; see ( Mark 7:31 ) , compared with the following verse:

the multitude being very great:
for the number of men that ate, when the following miracle was wrought, were about four thousand; see ( Mark 8:9 ) . The Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions add, "again"; referring to the former miracle of the five thousand, who were fed with five loaves, and two fishes, ( Mark 6:44 ) .

And having nothing to eat;
what they might have brought with them being expended, and they in a desert, where nothing was to be had, nor bought for money:

Jesus called his disciples to him, and saith unto them;
(See Gill on Matthew 15:32).

Marc 8:1 In-Context

1 En ces jours-là, il y avait avec Jésus une grande multitude de gens, et comme ils n'avaient rien à manger, il appela ses disciples, et leur dit:
2 J'ai compassion de ce peuple; car il y a déjà trois jours qu'ils ne me quittent point, et ils n'ont rien à manger.
3 Et si je les renvoie à jeun dans leurs maisons, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns sont venus de loin.
4 Et ses disciples lui répondirent: D'où pourrait-on avoir des pains pour les rassasier dans ce désert?
5 Et il leur demanda: Combien avez-vous de pains?
The Ostervald translation is in the public domain.