Psaume 68:12

12 Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.

Psaume 68:12 Meaning and Commentary

Psalms 68:12

Kings of armies did flee apace
Or "they fled, they fled" {y}; or "they flee, they flee". This is either the subject matter of the word "published", the words of the publishers so saying; or the effect of the publication of the Gospel: for though some, by these kings of armies, understand the apostles either fleeing from place to place because of persecution, or running to and fro, as they interpret the words, to spread the Gospel; yet they rather intend the enemies of the Gospel, and the chief of them that opposed themselves to it; namely, Roman emperors and kings, and who fled before it; particularly at the time of the downfall of Paganism, when they fled to the mountains and hills, and called upon them to hide them from Christ, ( Revelation 6:15 Revelation 6:16 ) ;

and she that tarried at home divided the spoil;
the church, compared to a woman that keeps at home, ( Titus 2:5 ) , who shared in the spoils token out of the hands of Satan, and from among the Gentiles, even converted souls, brought unto her. What is promised to Christ, ( Isaiah 53:12 ) ; is said of the church; she being made more than a conqueror through him, and sharing in all his victories and spoils. It denotes the certain and easy success of the Gospel ministry, attended with a divine power, and the advantages thereof to the church of Christ; this was particularly true of the church in the times of Constantine.


FOOTNOTES:

F25 (Nwddy Nwddy) "fugiebant, fugiebant", Pagninus, Montanus; "fugerunt, fugerunt", Tigurine version, Musculus.

Psaume 68:12 In-Context

10 Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
11 Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.
12 Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.
13 Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
14 Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
The Ostervald translation is in the public domain.