Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Genesis 50 NRS/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Revised Standard (NRS) New International Version (NIV)
1 Then Joseph threw himself on his father's face and wept over him and kissed him. 1 Joseph threw himself upon his father and wept over him and kissed him.
2 Joseph commanded the physicians in his service to embalm his father. So the physicians embalmed Israel; 2 Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
3 they spent forty days in doing this, for that is the time required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days. 3 taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
4 When the days of weeping for him were past, Joseph addressed the household of Pharaoh, "If now I have found favor with you, please speak to Pharaoh as follows: 4 When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh's court, "If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him,
5 My father made me swear an oath; he said, "I am about to die. In the tomb that I hewed out for myself in the land of Canaan, there you shall bury me.' Now therefore let me go up, so that I may bury my father; then I will return." 5 'My father made me swear an oath and said, "I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan." Now let me go up and bury my father; then I will return.' "
6 Pharaoh answered, "Go up, and bury your father, as he made you swear to do." 6 Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear to do."
7 So Joseph went up to bury his father. With him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt, 7 So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh's officials accompanied him--the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt--
8 as well as all the household of Joseph, his brothers, and his father's household. Only their children, their flocks, and their herds were left in the land of Goshen. 8 besides all the members of Joseph's household and his brothers and those belonging to his father's household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
9 Both chariots and charioteers went up with him. It was a very great company. 9 Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.
10 When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they held there a very great and sorrowful lamentation; and he observed a time of mourning for his father seven days. 10 When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
11 When the Canaanite inhabitants of the land saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning on the part of the Egyptians." Therefore the place was named Abel-mizraim; it is beyond the Jordan. 11 When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning." That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.
12 Thus his sons did for him as he had instructed them. 12 So Jacob's sons did as he had commanded them:
13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field at Machpelah, the field near Mamre, which Abraham bought as a burial site from Ephron the Hittite. 13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
14 After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father. 14 After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
15 Realizing that their father was dead, Joseph's brothers said, "What if Joseph still bears a grudge against us and pays us back in full for all the wrong that we did to him?" 15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"
16 So they approached Joseph, saying, "Your father gave this instruction before he died, 16 So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
17 "Say to Joseph: I beg you, forgive the crime of your brothers and the wrong they did in harming you.' Now therefore please forgive the crime of the servants of the God of your father." Joseph wept when they spoke to him. 17 'This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept.
18 Then his brothers also wept, fell down before him, and said, "We are here as your slaves." 18 His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.
19 But Joseph said to them, "Do not be afraid! Am I in the place of God? 19 But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?
20 Even though you intended to do harm to me, God intended it for good, in order to preserve a numerous people, as he is doing today. 20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
21 So have no fear; I myself will provide for you and your little ones." In this way he reassured them, speaking kindly to them. 21 So then, don't be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.
22 So Joseph remained in Egypt, he and his father's household; and Joseph lived one hundred ten years. 22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father's family. He lived a hundred and ten years
23 Joseph saw Ephraim's children of the third generation; the children of Machir son of Manasseh were also born on Joseph's knees. 23 and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees.
24 Then Joseph said to his brothers, "I am about to die; but God will surely come to you, and bring you up out of this land to the land that he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob." 24 Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
25 So Joseph made the Israelites swear, saying, "When God comes to you, you shall carry up my bones from here." 25 And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
26 And Joseph died, being one hundred ten years old; he was embalmed and placed in a coffin in Egypt. 26 So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.