Parallel Bible results for "Jean 3:22-36"

Jean 3:22-36

OST

NIV

22 Après cela, Jésus s'en alla avec ses disciples sur le territoire de Judée, et il y demeura avec eux, et il y baptisait.
22 After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
23 Et Jean baptisait aussi à Énon, près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau, et on y allait pour être baptisé.
23 Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
24 Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.
24 (This was before John was put in prison.)
25 Or, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.
25 An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
26 Et ils vinrent à Jean, et lui dirent: Maître, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui.
26 They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan—the one you testified about—look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
27 Jean répondit: Personne ne peut rien s'attribuer, si cela ne lui a été donné du ciel.
27 To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven.
28 Vous m'êtes vous-mêmes témoins que j'ai dit: Ce n'est pas moi qui suis le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui.
28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’
29 Celui qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui est présent et qui l'écoute, est ravi de joie d'entendre la voix de l'époux; et cette joie, qui est la mienne, est parfaite.
29 The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
30 Il faut qu'il croisse, et que je diminue.
30 He must become greater; I must become less.”
31 Celui qui vient d'en haut est au-dessus de tous; celui qui vient de la terre est de la terre et parle de la terre; celui qui est venu du ciel est au-dessus de tous.
31 The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
32 Et il rend témoignage de ce qu'il a vu et entendu; mais personne ne reçoit son témoignage.
32 He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
33 Celui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable.
33 Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
34 Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit par mesure.
34 For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
35 Le Père aime le Fils et a mis toutes choses en sa main.
35 The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
36 Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; mais celui qui désobéit au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.
36 Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.