Parallel Bible results for "Salmi 106"

Salmi 106

GDB

NIV

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
1 Praise the LORD.Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
2 Who can proclaim the mighty acts of the LORDor fully declare his praise?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.
3 Blessed are those who act justly, who always do what is right.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
4 Remember me, LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità.
5 that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
6 We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
7 When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
8 Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
10 He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
11 The waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
12 Then they believed his promises and sang his praise.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
13 But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
14 In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
15 So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
16 In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
18 Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
19 At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.
20 They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
21 They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
22 miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.
23 So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
24 Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
25 They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
26 So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
27 make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
28 They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
29 they aroused the LORD’s anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
30 But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
31 This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
32 By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
33 for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses’ lips.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
37 They sacrificed their sons and their daughters to false gods.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
38 They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
39 They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
40 Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
41 He gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
42 Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
43 Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
44 Yet he took note of their distress when he heard their cry;
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
45 for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
46 He caused all who held them captive to show them mercy.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
47 Save us, LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
48 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Praise the LORD.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.