Parallel Bible results for Genesis 30


New International Version

Genesis 30

TYN 1 When Rahel sawe that she bare Iacob no childern she enuied hir sister and sayde vnto Iacob: geue me childern or ells I am but deed. NIV 1 When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, "Give me children, or I'll die!" TYN 2 Than was Iacob wrooth with Rahel saynge: Am I in godes steade which kepeth fro the the frute of thi wobe? NIV 2 Jacob became angry with her and said, "Am I in the place of God, who has kept you from having children?" TYN 3 The she sayde: here is my mayde Bilha: go in vnto her that she maye beare vpo my lappe that I maye be encreased by her. NIV 3 Then she said, "Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family." TYN 4 And she gaue him Bilha hir hadmayde to wife. And Iacob wet in vnto her NIV 4 So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her, TYN 5 And Bilha conceaued and bare Iacob a sonne. NIV 5 and she became pregnant and bore him a son. TYN 6 Than sayde Rahel. God hath geuen sentece on my syde and hath also herde my voyce and hath geuen me a sonne. Therfore called she him Dan. NIV 6 Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan. TYN 7 And Bilha Rahels mayde coceaued agayne and bare Iacob a nother sonne. NIV 7 Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. TYN 8 And Rahel sayde. God is turned and I haue made achaunge with my sister and haue gote ye vpper hade. And she called his name Nepthali NIV 8 Then Rachel said, "I have had a great struggle with my sister, and I have won." So she named him Naphtali. TYN 9 Whe Lea sawe that she had left bearinge she toke Silpha hir mayde and gaue her Iacob to wiffe. NIV 9 When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife. TYN 10 And Silpha Leas made bare Iacob a sonne. NIV 10 Leah's servant Zilpah bore Jacob a son. TYN 11 Than sayde Lea: good lucke: and called his name Gad. NIV 11 Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad. TYN 12 And Silpha Leas mayde bare Iacob another sonne. NIV 12 Leah's servant Zilpah bore Jacob a second son. TYN 13 Tha sayd Lea: happy am I for the doughters will call me blessed. And called his name Asser. NIV 13 Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher. TYN 14 And Rube wet out in the wheat haruest and foude mandragoras in the feldes and brought the vnto his mother Lea. Than sayde Rahel to Lea geue me of thy sonnes madragoras. NIV 14 During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes." TYN 15 And Lea answered: is it not ynough yt thou hast take awaye my housbode but woldest take awaye my sonnes mandragoras also? Than sayde Rahel well let him slepe with the this nyghte for thy sonnes mandragoras. NIV 15 But she said to her, "Wasn't it enough that you took away my husband? Will you take my son's mandrakes too?" "Very well," Rachel said, "he can sleep with you tonight in return for your son's mandrakes." TYN 16 And whe Iacob came from the feldes at euen Lea went out to mete him and sayde: come into me for I haue bought the with my sonnes mandragoras.And he slepte with her that nyghte. NIV 16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. "You must sleep with me," she said. "I have hired you with my son's mandrakes." So he slept with her that night. TYN 17 And God herde Lea yt she coceaued and bare vnto Iacob yt .v. sonne. NIV 17 God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son. TYN 18 Than sayde Lea. God hath geue me my rewarde because I gaue my mayde to my housbod and she called him Isachar. NIV 18 Then Leah said, "God has rewarded me for giving my maidservant to my husband." So she named him Issachar. TYN 19 And Lea coceaued yet agayne and bare Iacob the sexte sonne. NIV 19 Leah conceived again and bore Jacob a sixth son. TYN 20 Than sayde she: God hath endewed me with a good dowry. Now will my housbond dwell with me because I haue borne him .vi. sonnes: and called his name Zabulo. NIV 20 Then Leah said, "God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons." So she named him Zebulun. TYN 21 After that she bare a doughter and called her Dina. NIV 21 Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah. TYN 22 And God remebred Rahel herde her and made her frutefull: NIV 22 Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb. TYN 23 so that she coceaued and bare a sonne and sayde God hath take awaye my rebuke. NIV 23 She became pregnant and gave birth to a son and said, "God has taken away my disgrace." TYN 24 And she called his name Ioseph saynge The lorde geue me yet a nother sonne. NIV 24 She named him Joseph, and said, "May the LORD add to me another son." TYN 25 As soone as Rahel had borne Ioseph Iacob sayde to Laban: Sede me awaye yt I maye goo vnto myne awne place and cutre NIV 25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so I can go back to my own homeland. TYN 26 geue me my wives and my childern for whome I haue serued the and let me goo; for thou knowest what seruyce I haue done the. NIV 26 Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I've done for you." TYN 27 Than sayde Laban vnto hi: If I haue fownde fauoure in thy syghte (for I suppose yt the LORde hath blessed me for thy sake) NIV 27 But Laban said to him, "If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you." TYN 28 appoynte what thy rewarde shalbe and I will geue it ye. NIV 28 He added, "Name your wages, and I will pay them." TYN 29 But he sayde vnto hym thou knowest what seruyce I haue done ye and in what takynge thy catell haue bene vnder me: NIV 29 Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care. TYN 30 for it was but litle that thou haddest before I came and now it is encreased in to a multitude and the LORDE hath blessed the for my sake.But now when shall I make provysion for myne awne house also? NIV 30 The little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?" TYN 31 And he sayde: what shall I geue the? And Iacob answerd: thou shalt geue me nothinge at all yf thou wilt do this one thinge for me: And then will I turne agayne and fede thy shepe and kepe them. NIV 31 "What shall I give you?" he asked. "Don't give me anything," Jacob replied. "But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them: TYN 32 I will go aboute all thy shepe this daye and separate fro the all the shepe that are spotted and of dyverse coloures and all blacke shepe amonge the lambes and the partie and spotted amonge the kyddes: And then such shalbe my rewarde. NIV 32 Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages. TYN 33 So shall my rightwesnes answere for me: when the tyme commeth that I shall receaue my rewarde of the: So that what soeuer is not speckeld and partie amonge the gootes and blacke amonge the lambes let that be theft with me. NIV 33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen." TYN 34 Than sayde Laban: loo I am contete that it be acordinge as thou hast sayde. NIV 34 "Agreed," said Laban. "Let it be as you have said." TYN 35 And he toke out that same daye the he gootes that were partie and of dyuerse coloures and all the she gootes that were spotted and partie coloured and all that had whyte in the and all the blacke amonge the lambes: ad put the in the kepinge of his sonnes NIV 35 That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons. TYN 36 and sett thre dayes ourney ibetwixte hiselfe and Iacob. And so Iacob kepte ye rest of Labas shepe. NIV 36 Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks. TYN 37 Iacob toke roddes of grene popular hasell and of chestnottrees and pilled whyte strakes in the and made the white apere in the staues: NIV 37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches. TYN 38 And he put the staues which he had pilled eue before ye shepe in the gutters and watrynge troughes whe the shepe came to drynke: yt they shulde coceaue whe they came to drynke. NIV 38 Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink, TYN 39 And the shepe coceaued before the staues and brought forth straked spotted and partie. NIV 39 they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted. TYN 40 The Iacob parted the labes and turned the faces of the shepe toward spotted thinges and toward all maner of blacke thinges thorow out the flockes of Laba. And he made him flockes of his owne by the selfe which he put not vnto the flockes of Laba. NIV 40 Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban's animals. TYN 41 And allwaye in the first buckinge tyme of the shepe Iacob put the staues before the shepe in the gutters yt they myghte conceaue before the staues NIV 41 Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches, TYN 42 But in the latter buckynge tyme he put them not there: so the last brode was Labas and the first Iacobs. NIV 42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob. TYN 43 And the man became excedynge ryche and had many shepe maydeseruauntes menseruauntes camels and asses. NIV 43 In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.