Parallel Bible results for "isaiah 19"

Isaiah 19

HNV

YLT

1 The burden of Mitzrayim. Behold, the LORD rides on a swift cloud, and comes to Mitzrayim: and the idols of Mitzrayim shall tremble at his presence; and the heart of Mitzrayim shall melt in the midst of it.
1 The burden of Egypt. Lo, Jehovah is riding on a swift thick cloud, And He hath entered Egypt, And moved have been the idols of Egypt at His presence, And the heart of Egypt melteth in its midst.
2 I will stir up the Mitzrim against the Mitzrim: and they shall fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom.
2 And I armed Egyptians against Egyptians, And they fought, each against his brother, And each against his neighbour, City against city, kingdom against kingdom.
3 The spirit of Mitzrayim shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel of it: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to those who have familiar spirits, and to the wizards.
3 And emptied out hath been in its midst the spirit of Egypt. And its counsel I swallow up, And they have sought unto the idols, And unto the charmers, And unto those having familiar spirits, And unto the wizards.
4 I will give over the Mitzrim into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, says the Lord, the LORD of Hosts.
4 And I have delivered the Egyptians Into the hand of a hard lord, And a strong king doth rule over them, An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts.
5 The waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
5 And failed have waters from the sea, And a river is wasted and dried up.
6 The rivers shall become foul; the streams of Mitzrayim shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.
6 And they have turned away the flowings, Weak and dried up have been brooks of the bulwark, Reed and flag have withered.
7 The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
7 Exposed things by the brook, by the edge of the brook, And every sown thing of the brook, hath withered, It hath been driven away, and is not.
8 The fishermen shall lament, and all those who cast angle into the Nile shall mourn, and those who spread nets on the waters shall languish.
8 And lamented have the fishers, And mourned have all casting angle into a brook, And those spreading nets on the face of the waters have languished.
9 Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, shall be confounded.
9 And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.
10 The pillars [of Mitzrayim] shall be broken in pieces; all those who work for hire [shall be] grieved in soul.
10 And its foundations have been smitten, All making wages [are] afflicted in soul.
11 The princes of Tzo`an are utterly foolish; the counsel of the wisest counselors of Par`oh is become brutish: how do you say to Par`oh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
11 Only, fools [are] the princes of Zoan, The counsel of the wise ones of the counsellors of Pharaoh hath become brutish. How say ye unto Pharaoh, `A son of the wise am I, a son of kings of antiquity?'
12 Where then are your wise men? and let them tell you now; and let them know what the LORD of Hosts has purposed concerning Mitzrayim.
12 Where [are] they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt!
13 The princes of Tzo`an are become fools, the princes of Mof are deceived; they have caused Mitzrayim to go astray, who are the corner-stone of her tribes.
13 Foolish have been princes of Zoan, Lifted up have been princes of Noph, And they have caused Egypt to err, The chief of her tribes.
14 The LORD has mixed a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Mitzrayim to go astray in every work of it, as a drunken man staggers in his vomit.
14 Jehovah hath mingled in her midst A spirit of perverseness, And they have caused Egypt to err in all its work, As a drunkard erreth in his vomit.
15 Neither shall there be for Mitzrayim any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
15 And there is no work to Egypt, That head or tail, branch or reed, may do.
16 In that day shall the Mitzrim be like women; and they shall tremble and fear because of the shaking of the hand of the LORD of Hosts, which he shakes over them.
16 In that day is Egypt like women, And it hath mourned, and been afraid, Because of the waving of the hand of Jehovah of Hosts, That He is waving over it.
17 The land of Yehudah shall become a terror to Mitzrayim; everyone to whom mention is made of it shall be afraid, because of the purpose of the LORD of Hosts, which he purposes against it.
17 And the land of Judah hath been to Egypt for a cause of staggering, Every one who doth mention it, for himself feareth, Because of the counsel of Jehovah of Hosts, That He is counselling against it.
18 In that day there shall be five cities in the land of Mitzrayim that speak the language of Kana`an, and swear to the LORD of hosts; one shall be called The city of destruction.
18 In that day there are five cities in the land of Egypt, Speaking the lip of Canaan, And swearing to Jehovah of Hosts, `The city of destruction,' is said of one.
19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Mitzrayim, and a pillar at the border of it to the LORD.
19 In that day there is an altar to Jehovah In the midst of the land of Egypt, And a standing pillar near its border to Jehovah,
20 It shall be for a sign and for a witness to the LORD of Hosts in the land of Mitzrayim; for they shall cry to the LORD because of oppressors, and he will send them a savior, and a defender, and he will deliver them.
20 And it hath been for a sign and for a testimony, To Jehovah of Hosts in the land of Egypt, For they cry unto Jehovah from the face of oppressors, And He sendeth to them a saviour, Even a great one, and hath delivered them.
21 The LORD shall be known to Mitzrayim, and the Mitzrim shall know the LORD in that day; yes, they shall worship with sacrifice and offering, and shall vow a vow to the LORD, and shall perform it.
21 And known hath been Jehovah to Egypt, And the Egyptians have known Jehovah in that day, And done sacrifice and present, And vowed a vow to Jehovah, and completed [it].
22 The LORD will strike Mitzrayim, smiting and healing; and they shall return to the LORD, and he will be entreated of them, and will heal them.
22 And Jehovah hath smitten Egypt, smiting and healing, And they have turned back unto Jehovah, And He hath been entreated of them, And hath healed them.
23 In that day shall there be a highway out of Mitzrayim to Ashshur, and the Ashshur shall come into Mitzrayim, and the Mitzrian into Ashshur; and the Mitzrim shall worship with the Ashshur.
23 In that day is a highway out of Egypt to Asshur, And come in have the Assyrians to Egypt, And the Egyptians into Asshur, And the Egyptians have served with the Assyrians.
24 In that day shall Yisra'el be the third with Mitzrayim and with Ashshur, a blessing in the midst of the eretz;
24 In that day is Israel third, After Egypt, and after Asshur, A blessing in the heart of the earth.
25 because the LORD of Hosts has blessed them, saying, Blessed be Mitzrayim my people, and Ashshur the work of my hands, and Yisra'el my inheritance.
25 In that Jehovah of Hosts did bless it, saying, `Blessed [is] My people -- Egypt, And the work of My hands -- Asshur, And Mine inheritance -- Israel!'
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.