Parallel Bible results for "isaías 32"

Isaías 32

AA

NIV

1 Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
1 See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
4 The fearful heart will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
5 Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
5 No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
6 Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
6 For fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the LORD; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
7 Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
7 Scoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
8 But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
9 Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos �s minhas palavras.
9 You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
10 Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
10 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
11 Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your fine clothes and wrap yourselves in rags.
12 Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
13 pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers— yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
14 Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
15 até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
15 till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
16 Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
16 The LORD’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
17 E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
17 The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
18 My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
19 Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
19 Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
20 Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
20 how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.