Parallel Bible results for "jeremías 6"

Jeremías 6

NVI

NIV

1 »¡Huyan de Jerusalén, benjaminitas!¡Toquen la trompeta en Tecoa!¡Levanten señal en Bet Haqueren!Una desgracia, una gran destrucción,nos amenaza desde el norte.
1 “Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction.
2 Estoy por destruir a Sión,tan hermosa y delicada.
2 I will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate.
3 Los pastores y sus rebaños vienen contra ella:acampan a su alrededor,y cada uno escoge su pastizal».
3 Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.”
4 «¡Prepárense para pelear contra ella!¡Ataquémosla a plena luz del día!Pero, ¡ay de nosotros, que el día se acabay se alargan las sombras de la noche!
4 “Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long.
5 ¡Vamos, ataquémosla de noche,y destruyamos sus fortalezas!»
5 So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!”
6 Así dice el SEÑORTodopoderoso:«¡Talen árbolesy levanten una rampa contra Jerusalén!Esta ciudad debe ser castigada,pues en ella no hay más que opresión.
6 This is what the LORD Almighty says: “Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.
7 Como agua que brota de un pozo,así brota de Jerusalén la maldad.En ella se oye de violencia y destrucción;no veo otra cosa que enfermedades y heridas.
7 As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
8 ¡Escarmienta, Jerusalén,para que no me aparte de ti!De lo contrario, te convertiré en desolación,en una tierra inhabitable».
8 Take warning, Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it.”
9 Así dice el SEÑOR Todopoderoso:«Busquen al remanente de Israel.Rebusquen, como en una viña;repasen los sarmientos,como lo hace el vendimiador».
9 This is what the LORD Almighty says: “Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes.”
10 ¿A quién le hablaré?¿A quién le advertiré?¿Quién podrá escucharme?Tienen tapados los oídosy no pueden comprender.La palabra del SEÑOR los ofende;detestan escucharla.
10 To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closedso they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it.
11 Pero yo estoy lleno de la ira del SEÑOR,y ya no puedo contenerme.«Derrama tu ira sobre los niños de la calle,sobre los grupos de jóvenes,porque serán apresados el marido y la mujer,la gente madura y la entrada en años.
11 But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. “Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
12 Sus casas, sus campos y sus mujerescaerán en manos extrañas,porque yo voy a extender mi manocontra los habitantes del país—afirma el SEÑOR—.
12 Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land,” declares the LORD.
13 »Desde el más pequeño hasta el más grande,todos codician ganancias injustas;desde el profeta hasta el sacerdote,todos practican el engaño.
13 “From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
14 Curan por encima la herida de mi pueblo,y les desean: “¡Paz, paz!”,cuando en realidad no hay paz.
14 They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.
15 ¿Acaso se han avergonzadode la abominación que han cometido?¡No, no se han avergonzado de nada,ni saben siquiera lo que es la vergüenza!Por eso, caerán con los que caigan;cuando los castigue, serán derribados»,dice el SEÑOR.
15 Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them,” says the LORD.
16 Así dice el SEÑOR:«Deténganse en los caminos y miren;pregunten por los senderos antiguos.Pregunten por el buen camino,y no se aparten de él.Así hallarán el descanso anhelado.Pero ellos dijeron:“No lo seguiremos”.
16 This is what the LORD says: “Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, ‘We will not walk in it.’
17 Yo aposté centinelas para ustedes, y dije:“Presten atención al toque de trompeta”.Pero ellos dijeron:“No prestaremos atención”.
17 I appointed watchmen over you and said, ‘Listen to the sound of the trumpet!’ But you said, ‘We will not listen.’
18 Por eso, ¡escuchen, naciones!¡Sepa la congregación lo que le espera!
18 Therefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them.
19 Escucha, tierra:Traigo sobre este pueblo una desgracia,fruto de sus maquinaciones,porque no prestaron atención a mis palabras,sino que rechazaron mi enseñanza.
19 Hear, you earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.
20 ¿De qué me sirve este incienso que llega de Sabá,o la caña dulce de un país lejano?Sus holocaustos no me gustan;sus sacrificios no me agradan».
20 What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.”
21 Por eso, así dice el SEÑOR:«Voy a ponerle obstáculos a este pueblo.Padres e hijos tropezarán contra ellos,vecinos y amigos perecerán».
21 Therefore this is what the LORD says: “I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbors and friends will perish.”
22 Así dice el SEÑOR:«¡Miren! Del norte viene un ejército;una gran nación se movilizadesde los confines de la tierra.
22 This is what the LORD says: “Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
23 Empuñan el arco y la lanza;son crueles y no tienen compasión.Lanzan gritos como bramidos del mar,y cabalgan sobre sus corceles.¡Vienen contra ti, hija de Sión,listos para la batalla!»
23 They are armed with bow and spear; they are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, Daughter Zion.”
24 Nos ha llegado la noticia,y nuestras manos flaquean;la angustia nos domina,como si tuviéramos dolores de parto.
24 We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
25 ¡Viene el enemigo armado con espada!No salgan al campo,ni transiten por los caminos.¡Hay terror por todas partes!
25 Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.
26 Vístete de luto, pueblo mío;revuélcate en las cenizas.Llora amargamente,como lo harías por tu primogénito,porque nos cae por sorpresael que viene a destruirnos.
26 Put on sackcloth, my people, and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.
27 «Te he puesto entre mi pueblocomo vigía y atalaya,para que escudriñesy examines su conducta.
27 “I have made you a tester of metals and my people the ore, that you may observe and test their ways.
28 Todos ellos son muy rebeldes,y andan sembrando calumnias;sean de bronce o de hierro,todos son unos corruptos.
28 They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
29 Los fuelles soplan con furor,y el plomo se derrite en el fuego,pero los malvados no se purifican;¡de nada sirve que se les refine!
29 The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
30 Por eso se les llama “Escoria de la plata”:¡para el SEÑOR son un desecho!»
30 They are called rejected silver, because the LORD has rejected them.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.