Parallel Bible results for "juan 6"

Juan 6

NVI

NIV

1 Algún tiempo después, Jesús se fue a la otra orilla del mar de Galilea (o de Tiberíades).
1 Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias),
2 Y mucha gente lo seguía, porque veían las señales milagrosas que hacía en los enfermos.
2 and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.
3 Entonces subió Jesús a una colina y se sentó con sus discípulos.
3 Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples.
4 Faltaba muy poco tiempo para la fiesta judía de la Pascua.
4 The Jewish Passover Festival was near.
5 Cuando Jesús alzó la vista y vio una gran multitud que venía hacia él, le dijo a Felipe:—¿Dónde vamos a comprar pan para que coma esta gente?
5 When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, “Where shall we buy bread for these people to eat?”
6 Esto lo dijo solo para ponerlo a prueba, porque él ya sabía lo que iba a hacer.
6 He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
7 —Ni con el salario de ocho meses podríamos comprar suficiente pan para darle un pedazo a cada uno —respondió Felipe.
7 Philip answered him, “It would take more than half a year’s wages to buy enough bread for each one to have a bite!”
8 Otro de sus discípulos, Andrés, que era hermano de Simón Pedro, le dijo:
8 Another of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, spoke up,
9 —Aquí hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescados, pero ¿qué es esto para tanta gente?
9 “Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”
10 —Hagan que se sienten todos —ordenó Jesús.En ese lugar había mucha hierba. Así que se sentaron, y los varones adultos eran como cinco mil.
10 Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place, and they sat down (about five thousand men were there).
11 Jesús tomó entonces los panes, dio gracias y distribuyó a los que estaban sentados todo lo que quisieron. Lo mismo hizo con los pescados.
11 Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.
12 Una vez que quedaron satisfechos, dijo a sus discípulos:—Recojan los pedazos que sobraron, para que no se desperdicie nada.
12 When they had all had enough to eat, he said to his disciples, “Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.”
13 Así lo hicieron, y con los pedazos de los cinco panes de cebada que les sobraron a los que habían comido, llenaron doce canastas.
13 So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
14 Al ver la señal que Jesús había realizado, la gente comenzó a decir: «En verdad este es el profeta, el que ha de venir al mundo».
14 After the people saw the sign Jesus performed, they began to say, “Surely this is the Prophet who is to come into the world.”
15 Pero Jesús, dándose cuenta de que querían llevárselo a la fuerza y declararlo rey, se retiró de nuevo a la montaña él solo.
15 Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.
16 Cuando ya anochecía, sus discípulos bajaron al lago
16 When evening came, his disciples went down to the lake,
17 y subieron a una barca, y comenzaron a cruzar el lago en dirección a Capernaúm. Para entonces ya había oscurecido, y Jesús todavía no se les había unido.
17 where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them.
18 Por causa del fuerte viento que soplaba, el lago estaba picado.
18 A strong wind was blowing and the waters grew rough.
19 Habrían remado unos cinco o seis kilómetros cuando vieron que Jesús se acercaba a la barca, caminando sobre el agua, y se asustaron.
19 When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were frightened.
20 Pero él les dijo: «No tengan miedo, que soy yo».
20 But he said to them, “It is I; don’t be afraid.”
21 Así que se dispusieron a recibirlo a bordo, y en seguida la barca llegó a la orilla adonde se dirigían.
21 Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.
22 Al día siguiente, la multitud que se había quedado en el otro lado del lago se dio cuenta de que los discípulos se habían embarcado solos. Allí había estado una sola barca, y Jesús no había entrado en ella con sus discípulos.
22 The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.
23 Sin embargo, algunas barcas de Tiberíades se aproximaron al lugar donde la gente había comido el pan después de haber dado gracias el Señor.
23 Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
24 En cuanto la multitud se dio cuenta de que ni Jesús ni sus discípulos estaban allí, subieron a las barcas y se fueron a Capernaúm a buscar a Jesús.
24 Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.
25 Cuando lo encontraron al otro lado del lago, le preguntaron:—Rabí, ¿cuándo llegaste acá?
25 When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi, when did you get here?”
26 —Ciertamente les aseguro que ustedes me buscan, no porque han visto señales sino porque comieron pan hasta llenarse.
26 Jesus answered, “Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.
27 Trabajen, pero no por la comida que es perecedera, sino por la que permanece para vida eterna, la cual les dará el Hijo del hombre. Sobre este ha puesto Dios el Padre su sello de aprobación.
27 Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.”
28 —¿Qué tenemos que hacer para realizar las obras que Dios exige? —le preguntaron.
28 Then they asked him, “What must we do to do the works God requires?”
29 —Esta es la obra de Dios: que crean en aquel a quien él envió —les respondió Jesús.
29 Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
30 —¿Y qué señal harás para que la veamos y te creamos? ¿Qué puedes hacer? —insistieron ellos—.
30 So they asked him, “What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
31 Nuestros antepasados comieron el maná en el desierto, como está escrito: “Pan del cielo les dio a comer”.
31 Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ”
32 —Ciertamente les aseguro que no fue Moisés el que les dio a ustedes el pan del cielo —afirmó Jesús—. El que da el verdadero pan del cielo es mi Padre.
32 Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
33 El pan de Dios es el que baja del cielo y da vida al mundo.
33 For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world.”
34 —Señor —le pidieron—, danos siempre ese pan.
34 “Sir,” they said, “always give us this bread.”
35 —Yo soy el pan de vida —declaró Jesús—. El que a mí viene nunca pasará hambre, y el que en mí cree nunca más volverá a tener sed.
35 Then Jesus declared, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
36 Pero como ya les dije, a pesar de que ustedes me han visto, no creen.
36 But as I told you, you have seen me and still you do not believe.
37 Todos los que el Padre me da vendrán a mí; y al que a mí viene, no lo rechazo.
37 All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
38 Porque he bajado del cielo no para hacer mi voluntad sino la del que me envió.
38 For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.
39 Y esta es la voluntad del que me envió: que yo no pierda nada de lo que él me ha dado, sino que lo resucite en el día final.
39 And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day.
40 Porque la voluntad de mi Padre es que todo el que reconozca al Hijo y crea en él, tenga vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.
40 For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.”
41 Entonces los judíos comenzaron a murmurar contra él, porque dijo: «Yo soy el pan que bajó del cielo».
41 At this the Jews there began to grumble about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
42 Y se decían: «¿Acaso no es este Jesús, el hijo de José? ¿No conocemos a su padre y a su madre? ¿Cómo es que sale diciendo: “Yo bajé del cielo”?»
42 They said, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I came down from heaven’?”
43 —Dejen de murmurar —replicó Jesús—.
43 “Stop grumbling among yourselves,” Jesus answered.
44 Nadie puede venir a mí si no lo atrae el Padre que me envió, y yo lo resucitaré en el día final.
44 “No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
45 En los profetas está escrito: “A todos los instruirá Dios”. En efecto, todo el que escucha al Padre y aprende de él, viene a mí.
45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
46 Al Padre nadie lo ha visto, excepto el que viene de Dios; solo él ha visto al Padre.
46 No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
47 Ciertamente les aseguro que el que cree tiene vida eterna.
47 Very truly I tell you, the one who believes has eternal life.
48 Yo soy el pan de vida.
48 I am the bread of life.
49 Los antepasados de ustedes comieron el maná en el desierto, y sin embargo murieron.
49 Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
50 Pero este es el pan que baja del cielo; el que come de él, no muere.
50 But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
51 Yo soy el pan vivo que bajó del cielo. Si alguno come de este pan, vivirá para siempre. Este pan es mi carne, que daré para que el mundo viva.
51 I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”
52 Los judíos comenzaron a disputar acaloradamente entre sí: «¿Cómo puede este darnos a comer su carne?»
52 Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
53 —Ciertamente les aseguro —afirmó Jesús— que si no comen la carne del Hijo del hombre ni beben su sangre, no tienen realmente vida.
53 Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
54 El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.
54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
55 Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida.
55 For my flesh is real food and my blood is real drink.
56 El que come mi carne y bebe mi sangre, permanece en mí y yo en él.
56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
57 Así como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, también el que come de mí, vivirá por mí.
57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
58 Este es el pan que bajó del cielo. Los antepasados de ustedes comieron maná y murieron, pero el que come de este pan vivirá para siempre.
58 This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”
59 Todo esto lo dijo Jesús mientras enseñaba en la sinagoga de Capernaúm.
59 He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
60 Al escucharlo, muchos de sus discípulos exclamaron: «Esta enseñanza es muy difícil; ¿quién puede aceptarla?»
60 On hearing it, many of his disciples said, “This is a hard teaching. Who can accept it?”
61 Jesús, muy consciente de que sus discípulos murmuraban por lo que había dicho, les reprochó:—¿Esto les causa tropiezo?
61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, “Does this offend you?
62 ¿Qué tal si vieran al Hijo del hombre subir adonde antes estaba?
62 Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before!
63 El Espíritu da vida; la carne no vale para nada. Las palabras que les he hablado son espíritu y son vida.
63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit and life.
64 Sin embargo, hay algunos de ustedes que no creen.Es que Jesús conocía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que iba a traicionarlo. Así que añadió:
64 Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
65 —Por esto les dije que nadie puede venir a mí, a menos que se lo haya concedido el Padre.
65 He went on to say, “This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.”
66 Desde entonces muchos de sus discípulos le volvieron la espalda y ya no andaban con él. Así que Jesús les preguntó a los doce:
66 From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
67 —¿También ustedes quieren marcharse?
67 “You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve.
68 —Señor —contestó Simón Pedro—, ¿a quién iremos? Tú tienes palabras de vida eterna.
68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
69 Y nosotros hemos creído, y sabemos que tú eres el Santo de Dios.
69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”
70 —¿No los he escogido yo a ustedes doce? —repuso Jesús—. No obstante, uno de ustedes es un diablo.
70 Then Jesus replied, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
71 Se refería a Judas, hijo de Simón Iscariote, uno de los doce, que iba a traicionarlo.
71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.