Parallel Bible results for "mateo 25"

Mateo 25

NTV

NIV

1 Parábola de las diez damas de honor
1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
2 Cinco de ellas eran necias y cinco sabias.
2 Five of them were foolish and five were wise.
3 Las cinco que eran necias no llevaron suficiente aceite de oliva para sus lámparas,
3 The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
4 pero las otras cinco fueron tan sabias que llevaron aceite extra.
4 The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
5 Como el novio se demoró, a todas les dio sueño y se durmieron.
5 The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
6 »A la medianoche, se despertaron ante el grito de: “¡Miren, ya viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”.
6 “At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’
7 »Todas las damas de honor se levantaron y prepararon sus lámparas.
7 “Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
8 Entonces las cinco necias les pidieron a las otras: “Por favor, dennos un poco de aceite, porque nuestras lámparas se están apagando”.
8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’
9 »Sin embargo, las sabias contestaron: “No tenemos suficiente para todas. Vayan a una tienda y compren un poco para ustedes”.
9 “ ‘No,’ they replied, ‘there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’
10 »Pero durante el lapso en que se fueron a comprar aceite, llegó el novio. Entonces las que estaban listas entraron con él a la fiesta de bodas y se cerró la puerta con llave.
10 “But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
11 Más tarde, cuando regresaron las otras cinco damas de honor, se quedaron afuera, y llamaron: “¡Señor, Señor! ¡Ábrenos la puerta!”.
11 “Later the others also came. ‘Lord, Lord,’ they said, ‘open the door for us!’
12 »Él les respondió: “Créanme, ¡no las conozco!”.
12 “But he replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you.’
13 »¡Así que ustedes también deben estar alerta! Porque no saben el día ni la hora de mi regreso.
13 “Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
14 Parábola de los tres siervos
14 “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.
15 Lo dividió en proporción a las capacidades de cada uno. Al primero le dio cinco bolsas de plata;<br /> al segundo, dos bolsas de plata; al último, una bolsa de plata. Luego se fue de viaje.
15 To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag,each according to his ability. Then he went on his journey.
16 »El siervo que recibió las cinco bolsas de plata comenzó a invertir el dinero y ganó cinco más.
16 The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.
17 El que tenía las dos bolsas de plata también salió a trabajar y ganó dos más.
17 So also, the one with two bags of gold gained two more.
18 Pero el siervo que recibió una sola bolsa de plata cavó un hoyo en la tierra y allí escondió el dinero de su amo.
18 But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money.
19 »Después de mucho tiempo, el amo regresó de su viaje y los llamó para que rindieran cuentas de cómo habían usado su dinero.
19 “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
20 El siervo al cual le había confiado las cinco bolsas de plata se presentó con cinco más y dijo: “Amo, usted me dio cinco bolsas de plata para invertir, y he ganado cinco más”.
20 The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’
21 »El amo lo llenó de elogios. “Bien hecho, mi buen siervo fiel. Has sido fiel en administrar esta pequeña cantidad, así que ahora te daré muchas más responsabilidades. ¡Ven a celebrar conmigo!”<br />.
21 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
22 »Se presentó el siervo que había recibido las dos bolsas de plata y dijo: “Amo, usted me dio dos bolsas de plata para invertir, y he ganado dos más”.
22 “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’
23 »El amo dijo: “Bien hecho, mi buen siervo fiel. Has sido fiel en administrar esta pequeña cantidad, así que ahora te daré muchas más responsabilidades. ¡Ven a celebrar conmigo!”.
23 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
24 »Por último se presentó el siervo que tenía una sola bolsa de plata y dijo: “Amo, yo sabía que usted era un hombre severo, que cosecha lo que no sembró y recoge las cosechas que no cultivó.
24 “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
25 Tenía miedo de perder su dinero, así que lo escondí en la tierra. Mire, aquí está su dinero de vuelta”.
25 So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
26 »Pero el amo le respondió: “¡Siervo perverso y perezoso! Si sabías que cosechaba lo que no sembré y recogía lo que no cultivé,
26 “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
27 ¿por qué no depositaste mi dinero en el banco? Al menos hubiera podido obtener algún interés de él”.
27 Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
28 »Entonces ordenó: “Quítenle el dinero a este siervo y dénselo al que tiene las diez bolsas de plata.
28 “ ‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags.
29 A los que usan bien lo que se les da, se les dará aún más y tendrán en abundancia; pero a los que no hacen nada se les quitará aun lo poco que tienen.
29 For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
30 Ahora bien, arrojen a este siervo inútil a la oscuridad de afuera, donde habrá llanto y rechinar de dientes”.
30 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
31 El juicio final
31 “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.
32 Todas las naciones<br /> se reunirán en su presencia, y él separará a la gente como un pastor separa a las ovejas de las cabras.
32 All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
33 Pondrá las ovejas a su derecha y las cabras a su izquierda.
33 He will put the sheep on his right and the goats on his left.
34 »Entonces el Rey dirá a los que estén a su derecha: “Vengan, ustedes, que son benditos de mi Padre, hereden el reino preparado para ustedes desde la creación del mundo.
34 “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
35 Pues tuve hambre, y me alimentaron. Tuve sed, y me dieron de beber. Fui extranjero, y me invitaron a su hogar.
35 For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
36 Estuve desnudo, y me dieron ropa. Estuve enfermo, y me cuidaron. Estuve en prisión, y me visitaron”.
36 I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’
37 »Entonces esas personas justas responderán: “Señor, ¿en qué momento te vimos con hambre y te alimentamos, o con sed y te dimos algo de beber, o
37 “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
38 te vimos como extranjero y te brindamos hospitalidad, o te vimos desnudo y te dimos ropa,
38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
39 o te vimos enfermo o en prisión, y te visitamos?”.
39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
40 »Y el Rey dirá: “Les digo la verdad, cuando hicieron alguna de estas cosas al más insignificante de estos, mis hermanos, ¡me lo hicieron a mí!”.
40 “The King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
41 »Luego el Rey se dirigirá a los de la izquierda y dirá: “¡Fuera de aquí, ustedes, los malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus demonios!
41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
42 Pues tuve hambre, y no me alimentaron. Tuve sed, y no me dieron de beber.
42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
43 Fui extranjero, y no me invitaron a su hogar. Estuve desnudo, y no me dieron ropa. Estuve enfermo y en prisión, y no me visitaron”.
43 I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.’
44 »Entonces ellos responderán: “Señor, ¿en qué momento te vimos con hambre o con sed o como extranjero o desnudo o enfermo o en prisión y no te ayudamos?”.
44 “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?’
45 »Y él responderá: “Les digo la verdad, cuando se negaron a ayudar al más insignificante de estos, mis hermanos, se negaron a ayudarme a mí”.
45 “He will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
46 »Y ellos irán al castigo eterno, pero los justos entrarán en la vida eterna.
46 “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.