Parallel Bible results for "éxodo 22"

Éxodo 22

SEV

NIV

1 Cuando alguno hurtare buey u oveja, y lo degollare o vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.
1 “Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
2 Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, <I>el que lo hirió</I> no será culpado de su muerte.
2 “If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;
3 Si el sol hubiere salido sobre él, el <I>matador</I> será reo de homicidio; <I>el ladrón</I> habrá de restituir cumplidamente; si no tuviere, será vendido por su hurto.
3 but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
4 Si fuere hallado con el hurto en la mano, <I>sea</I> buey o asno u oveja vivos, pagará el doble.
4 If the stolen animal is found alive in their possession—whether ox or donkey or sheep—they must pay back double.
5 Si alguno hiciere pastar tierra o viña, y metiere su bestia, y comiere la tierra de otro, <I>de</I> lo mejor de su tierra y <I>de</I> lo mejor de su viña pagará.
5 “If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.
6 Cuando se prendiere fuego, y al quemar espinas quemare mieses amontonadas o en pie, o campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.
6 “If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
7 Cuando alguno diere a su prójimo plata o alhajas a guardar, y fuere hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón se hallare, pagará el doble.
7 “If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
8 Si el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será presentado a los jueces, <I>para jurar</I> si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo.
8 But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person’s property.
9 Sobre todo negocio de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido, sobre toda cosa perdida, cuando <I>uno</I> dijere: Esto es <I>mío</I> , la causa de ambos vendrá delante de los jueces; y el que los jueces condenaren, pagará el doble a su prójimo.
9 In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.
10 Si alguno hubiere dado a su prójimo asno, o buey, u oveja, o cualquier <I>otro</I> animal a guardar, y se muriere o se perniquebrare, o fuere llevado sin verlo nadie;
10 “If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
11 juramento del SEÑOR tendrá lugar entre ambos de que no metió su mano a la hacienda de su prójimo; y su dueño lo aceptará, y el <I>otro</I> no pagará.
11 the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
12 Mas si le hubiere sido hurtado, <I>lo</I> pagará a su dueño.
12 But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.
13 Y si le hubiere sido arrebatado <I>por fiera</I> , le traerá testimonio, <I>y</I> no pagará lo arrebatado.
13 If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
14 Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere perniquebrada o muerta, ausente su dueño, la pagará.
14 “If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.
15 Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.
15 But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
16 Cuando alguno engañare a alguna virgen que no fuere desposada, y durmiere con ella, deberá dotarla <I>y tomarla</I> por mujer.
16 “If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
17 Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme al dote de las vírgenes.
17 If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
18 A la hechicera no darás la vida.
18 “Do not allow a sorceress to live.
19 Cualquiera que cohabitare con bestia, morirá.
19 “Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.
20 El que sacrificare a dioses, excepto sólo al SEÑOR, será muerto.
20 “Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
21 Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis <I>vosotros</I> en la tierra de Egipto.
21 “Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
22 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.
22 “Do not take advantage of the widow or the fatherless.
23 Que si tú llegas a afligirle, y él a mí clamare, ciertamente oiré <I>yo</I> su clamor;
23 If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
24 y mi furor se encenderá, y os mataré a cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.
24 My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
25 Si dieres a mi pueblo dinero prestado, al pobre <I>que está</I> contigo, no te portarás con él como logrero, ni le impondrás usura.
25 “If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
26 Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, a puestas del sol se lo volverás;
26 If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
27 porque sólo aquello es su cubierta, es aquel el vestido para <I>cubrir</I> sus carnes, en <I>el</I> que ha de dormir; y será que cuando él a mí clamare, <I>yo</I> entonces le oiré, porque soy misericordioso.
27 because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.
28 No maldecirás a los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.
28 “Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.
29 No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos.
29 “Do not hold back offerings from your granaries or your vats.“You must give me the firstborn of your sons.
30 Así harás <I>con el</I> de tu buey <I>y</I> de tu oveja: siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.
30 Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
31 Y habéis de serme varones santos; y no comeréis carne arrebatada <I>de las fieras</I> en el campo; a los perros la echaréis.
31 “You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.