Compare Translations for Psalm 102:26

Psalm 102:26 KJV
They shall perish , but thou shalt endure : yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed :
Read Psalm 102 KJV  |  Read Psalm 102:26 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 102:26 NAS
"Even they will perish, but You endure ; And all of them will wear out like a garment ; Like clothing You will change them and they will be changed.
Read Psalm 102 NAS  |  Read Psalm 102:26 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 102:26 NKJV
They will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.
Read Psalm 102 NKJV  |  Read Psalm 102:26 NKJV in parallel  
Psalm 102:26 NRS
They will perish, but you endure; they will all wear out like a garment. You change them like clothing, and they pass away;
Read Psalm 102 NRS  |  Read Psalm 102:26 NRS in parallel  
Psalm 102:26 WBT
They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
Read Psalm 102 WBT  |  Read Psalm 102:26 WBT in parallel  
Psalm 102:26 ASV
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Read Psalm 102 ASV  |  Read Psalm 102:26 ASV in parallel  
Psalm 102:26 BBE
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
Read Psalm 102 BBE  |  Read Psalm 102:26 BBE in parallel  
Psalm 102:26 CJB
They will vanish, but you will remain; like clothing, they will all grow old; yes, you will change them like clothing, and they will pass away.
Read Psalm 102 CJB  |  Read Psalm 102:26 CJB in parallel  
Psalm 102:26 RHE
(101-27) They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
Read Psalm 102 RHE  |  Read Psalm 102:26 RHE in parallel  
Psalm 102:26 ELB
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Read Psalm 102 ELB  |  Read Psalm 102:26 ELB in parallel  
Psalm 102:26 ESV
They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away,
Read Psalm 102 ESV  |  Read Psalm 102:26 ESV in parallel  
Psalm 102:26 GDB
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
Read Psalm 102 GDB  |  Read Psalm 102:26 GDB in parallel  
Psalm 102:26 GW
They will come to an end, but you will still go on. They will all wear out like clothing. You will change them like clothes, and they will be thrown away.
Read Psalm 102 GW  |  Read Psalm 102:26 GW in parallel  
Psalm 102:26 GNT
They will disappear, but you will remain; they will all wear out like clothes. You will discard them like clothes, and they will vanish.
Read Psalm 102 GNT  |  Read Psalm 102:26 GNT in parallel  
Psalm 102:26 HNV
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Read Psalm 102 HNV  |  Read Psalm 102:26 HNV in parallel  
Psalm 102:26 CSB
They will perish, but You will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
Read Psalm 102 CSB  |  Read Psalm 102:26 CSB in parallel  
Psalm 102:26 BLA
Ellos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.
Read Psalm 102 BLA  |  Read Psalm 102:26 BLA in parallel  
Psalm 102:26 RVR
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Read Psalm 102 RVR  |  Read Psalm 102:26 RVR in parallel  
Psalm 102:26 LSG
Ils p?riront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un v?tement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront chang?s.
Read Psalm 102 LSG  |  Read Psalm 102:26 LSG in parallel  
Psalm 102:26 LUT
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Read Psalm 102 LUT  |  Read Psalm 102:26 LUT in parallel  
Psalm 102:26 NCV
They will be destroyed, but you will remain. They will all wear out like clothes. And, like clothes, you will change them and throw them away.
Read Psalm 102 NCV  |  Read Psalm 102:26 NCV in parallel  
Psalm 102:26 NIRV
They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away.
Read Psalm 102 NIRV  |  Read Psalm 102:26 NIRV in parallel  
Psalm 102:26 NIV
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
Read Psalm 102 NIV  |  Read Psalm 102:26 NIV in parallel  
Psalm 102:26 NLT
Even they will perish, but you remain forever; they will wear out like old clothing. You will change them like a garment, and they will fade away.
Read Psalm 102 NLT  |  Read Psalm 102:26 NLT in parallel  
Psalm 102:26 OST
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Read Psalm 102 OST  |  Read Psalm 102:26 OST in parallel  
Psalm 102:26 RSV
They will perish, but thou dost endure; they will all wear out like a garment. Thou changest them like raiment, and they pass away;
Read Psalm 102 RSV  |  Read Psalm 102:26 RSV in parallel  
Psalm 102:26 RIV
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Read Psalm 102 RIV  |  Read Psalm 102:26 RIV in parallel  
Psalm 102:26 SEV
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
Read Psalm 102 SEV  |  Read Psalm 102:26 SEV in parallel  
Psalm 102:26 SVV
Gij hebt voormaals de aarde gegrond, en de hemelen zijn het werk Uwer handen;
Read Psalm 102 SVV  |  Read Psalm 102:26 SVV in parallel  
Psalm 102:26 DBY
*They* shall perish, but *thou* continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Read Psalm 102 DBY  |  Read Psalm 102:26 DBY in parallel  
Psalm 102:26 MSG
You'll still be around when they're long gone, threadbare and discarded like an old suit of clothes. You'll throw them away like a worn-out coat,
Read Psalm 102 MSG  |  Read Psalm 102:26 MSG in parallel  
Psalm 102:26 TMB
They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; and as a vesture shalt Thou change them, and they shall be changed.
Read Psalm 102 TMB  |  Read Psalm 102:26 TMB in parallel  
Psalm 102:26 TNIV
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
Read Psalm 102 TNIV  |  Read Psalm 102:26 TNIV in parallel  
Psalm 102:26 WEB
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Read Psalm 102 WEB  |  Read Psalm 102:26 WEB in parallel  
Psalm 102:26 WYC
Those shall perish, but thou dwellest perfectly; and all shall wax eld as a cloth. And thou shalt change them as a covering, and those shall be changed; (They shall perish, but thou shalt live forever; all of them shall grow old like a cloak. And thou shalt change them like a covering, and they shall be changed;)
Read Psalm 102 WYC  |  Read Psalm 102:26 WYC in parallel  
Psalm 102:26 YLT
They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Read Psalm 102 YLT  |  Read Psalm 102:26 YLT in parallel  

Psalms 102 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 102

A sorrowful complaint of great afflictions. (1-11) Encouragement by expecting the performances of God's promises to his church. (12-22) The unchangeableness of God. (23-28)

Verses 1-11 The whole word of God is of use to direct us in prayer; but here, is often elsewhere, the Holy Ghost has put words into our mouths. Here is a prayer put into the hands of the afflicted; let them present it to God. Even good men may be almost overwhelmed with afflictions. It is our duty and interest to pray; and it is comfort to an afflicted spirit to unburden itself, by a humble representation of its griefs. We must say, Blessed be the name of the Lord, who both gives and takes away. The psalmist looked upon himself as a dying man; My days are like a shadow.

Verses 12-22 We are dying creatures, but God is an everlasting God, the protector of his church; we may be confident that it will not be neglected. When we consider our own vileness, our darkness and deadness, and the manifold defects in our prayers, we have cause to fear that they will not be received in heaven; but we are here assured of the contrary, for we have an Advocate with the Father, and are under grace, not under the law. Redemption is the subject of praise in the Christian church; and that great work is described by the temporal deliverance and restoration of Israel. Look down upon us, Lord Jesus; and bring us into the glorious liberty of thy children, that we may bless and praise thy name.

Verses 23-28 Bodily distempers soon weaken our strength, then what can we expect but that our months should be cut off in the midst; and what should we do but provide accordingly? We must own God's hand in it; and must reconcile this to his love, for often those that have used their strength well, have it weakened; and those who, as we think, can very ill be spared, have their days shortened. It is very comfortable, in reference to all the changes and dangers of the church, to remember that Jesus Christ is the same yesterday, to-day, and for ever. And in reference to the death of our bodies, and the removal of friends, to remember that God is an everlasting God. Do not let us overlook the assurance this psalm contains of a happy end to all the believer's trials. Though all things are changing, dying, perishing, like a vesture folding up and hastening to decay, yet Jesus lives, and thus all is secure, for he hath said, Because I live ye shall live also.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use