Atti 18:15

15 Ma se si tratta di questioni intorno a parole, a nomi, e alla vostra legge, provvedeteci voi; io non voglio esser giudice di codeste cose.

Atti 18:15 Meaning and Commentary

Acts 18:15

But if it be a question of words
"Or of the word", what the Jews called the word of God, which Gallio did not pretend to understand: "and names"; as the names of God, of Jesus, and of Christ, whether he is God, and the Messiah:

and of your law;
concerning circumcision, whether these Christians, and the proselytes they make, are obliged unto it:

look ye to it;
suggesting that this was a matter that lay before them, and they were the proper judges of, and might determine for themselves, since they had the free exercise of their religion, and a right of judging of everything that respected that within themselves, and for which they were best furnished, as having a more competent knowledge of them; as the Arabic version renders it, "and ye are more learned in these things"; and most conversant with them:

for I will be no judge of such matters;
and it would be well if every civil magistrate would act the same part, and not meddle with religious affairs, any further than to preserve the public peace.

Atti 18:15 In-Context

13 Costui va persuadendo gli uomini ad adorare Iddio in modo contrario alla legge.
14 E come Paolo stava per aprir la bocca, Gallione disse ai Giudei: Se si trattasse di qualche ingiustizia o di qualche mala azione, o Giudei, io vi ascolterei pazientemente, come ragion vuole.
15 Ma se si tratta di questioni intorno a parole, a nomi, e alla vostra legge, provvedeteci voi; io non voglio esser giudice di codeste cose.
16 E li mandò via dal tribunale.
17 Allora tutti, afferrato Sostene, il capo della sinagoga, lo battevano davanti al tribunale. E Gallione non si curava affatto di queste cose.
The Riveduta Bible is in the public domain.