Genesi 31:47

47 E Labano chiamò quel mucchio Jegar-Sahadutha, e Giacobbe lo chiamò Galed.

Genesi 31:47 Meaning and Commentary

Genesis 31:47

And Laban called it Jegarsahadutha
Which in the Syriac and Chaldee languages signifies "an heap of witness"; it being, as after observed, a witness of the covenant between Laban and Jacob: but Jacob called it Galeed;
which in the Hebrew tongue signifies the same, "an heap of witness"; or "an heap, [the] witness", for the same reason. Laban was a Syrian, as he sometimes is called, ( Genesis 25:20 ) ( Genesis 31:20 Genesis 31:24 ) , wherefore he used the Syrian language; Jacob was a descendant of Abraham the Hebrew, and he used the Hebrew language; and both that their respective posterity might understand the meaning of the name; though these two are not so very different but Laban and Jacob could very well understand each other, as appears by their discourse together, these being but dialects of the same tongue.

Genesi 31:47 In-Context

45 Giacobbe prese una pietra, e la eresse in monumento.
46 E Giacobbe disse ai suoi fratelli: "Raccogliete delle pietre". Ed essi presero delle pietre, ne fecero un mucchio, e presso il mucchio mangiarono.
47 E Labano chiamò quel mucchio Jegar-Sahadutha, e Giacobbe lo chiamò Galed.
48 E Labano disse: "Questo mucchio è oggi testimonio fra me e te". Perciò fu chiamato Galed,
49 e anche Mitspa, perché Labano disse: "L’Eterno tenga l’occhio su me e su te quando non ci potremo vedere l’un l’altro.
The Riveduta Bible is in the public domain.