Giona 1:15

15 Poi presero Giona e lo gettarono in mare; e la furia del mare si calmò.

Giona 1:15 Meaning and Commentary

Jonah 1:15

So they took up, Jonah, and cast him forth into the sea
They took him out of the hold or cabin where he was, and brought him upon deck; they took him, not against his will, but with his full consent, and according to the direction and advice he gave them: "they", for there were more than one employed in this affair; one or more very probably took him by the legs, and others put their hands under his arm holes, and so threw him into the sea: and the sea ceased from her raging;
immediately, and became a calm; and the wind also ceased from blowing, which is supposed; the end being answered by the storm, and the person found and obtained, what was sought after by it, it was still and quiet. The story the Jews F13 tell of his being let down into the sea to his knees, upon which the sea was calm, but became raging again upon his being taken up; and so, at the second time, to his navel; and the third time to his neck; is all fabulous; but he being wholly thrown in, it raged no more.


FOOTNOTES:

F13 Pirke Eliezer, c. 10. fol. 10. 2.

Giona 1:15 In-Context

13 Nondimeno quegli uomini davan forte nei remi per ripigliar terra; ma non potevano, perché il mare si faceva sempre più tempestoso e minaccioso.
14 Allora gridarono all’Eterno, e dissero: "Deh, o Eterno, non lasciar che periamo per risparmiar la vita di quest’uomo, e non ci mettere addosso del sangue innocente; poiché tu, o Eterno, hai fatto quel che ti è piaciuto".
15 Poi presero Giona e lo gettarono in mare; e la furia del mare si calmò.
16 E quegli uomini furon presi da un gran timore dell’Eterno; offrirono un sacrifizio all’Eterno, e fecero dei voti.
17 (H2-1) E l’Eterno fece venire un gran pesce per inghiottir Giona; e Giona fu nel ventre del pesce tre giorni e tre notti.
The Riveduta Bible is in the public domain.