Klaagliederen 4:5

5 He. Die lekkernijen aten, versmachten nu op de straten; die in karmozijn opgetrokken zijn, omhelzen den drek.

Klaagliederen 4:5 Meaning and Commentary

Lamentations 4:5

They that did feed delicately are desolate in the streets
That were brought up in the king's palace, or in the houses of noblemen; or, however, born of parents rich and wealthy, and had been used to good living, and had fared sumptuously and deliciously every day, were now wandering about in the streets in the most forlorn and distressed condition, seeking for food of any sort, but could find none to satisfy their hunger; and so, as the Vulgate Latin version renders it, perished in the ways or streets: they that were brought up in scarlet:
in dyed garments, as Jarchi; clothed with scarlet coloured ones, as was the manner of the richer and better sort of people, ( Proverbs 31:21 ) ; or, "brought up upon scarlet" F15; upon scarlet carpets, on which they used to sit and eat their food, as is the custom of the eastern people to this day: these embrace dunghills,
are glad of them, and with the greatest eagerness rake into them, in order to find something to feed upon, though ever so base and vile; or to sit and lie down upon. Aben Ezra interprets it of their being cast here when dead, and there was none to bury them.


FOOTNOTES:

F15 (elwt yle) "super coccinum", Pagninus, Montanus; "super coccino", Piscator, Michaelis.

Klaagliederen 4:5 In-Context

3 Gimel. Zelfs laten de zeekalveren de borsten neder, zij zogen hun welpen; maar de dochter mijns volks is als een wrede geworden, gelijk de struisen in de woestijn.
4 Daleth. De tong van het zoogkind kleeft aan zijn gehemelte van dorst; de kinderkens eisen brood, er is niemand, die het hun mededeelt.
5 He. Die lekkernijen aten, versmachten nu op de straten; die in karmozijn opgetrokken zijn, omhelzen den drek.
6 Vau. En de ongerechtigheid der dochter mijns volks is groter dan de zonden van Sodom, dat als in een ogenblik omgekeerd werd, en geen handen hadden arbeid over haar.
7 Zain. Haar bijzondersten waren reiner dan de sneeuw, zij waren witter dan melk; zij waren roder van lichaam dan robijnen, gladder dan een saffier.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.