19
Now while Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more. So Saul said to the priest, âWithdraw your hand. â
19
And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.
19
While Saul was in conversation with the priest, the upheaval in the Philistine camp became greater and louder. Then Saul interrupted Ahijah: "Put the Ephod away."
19
While Saul talked to the priest, the commotion in the camp of the Philistines continued and increased; so Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
19
While Saul was talking to the priest, the tumult in the Philistine camp increased more and more. So Saul said to the priest, âWithdraw your hand.â
19
Now it happened, while Saul talked to the priest, that the noise which was in the camp of the Philistines continued to increase; so Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
19
But while Saul was talking to the priest, the confusion in the Philistine camp grew louder and louder. So Saul said to the priest, âNever mind; letâs get going!â
19
While Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more; and Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
19
E sucedeu que, estando Saul ainda falando com o sacerdote, o alvoroço que havia no arraial dos filisteus ia crescendo muito; pelo que disse Saul ao sacerdote: Retira a tua mão.
19
And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thy hand.
19
Now while Saul was talking to the priest, the noise in the tents of the Philistines became louder and louder; and Saul said to the priest, Take back your hand.
19
Y sucediĂł que mientras SaĂșl hablaba con el sacerdote, el alboroto en el campamento de los filisteos continuaba y aumentaba. Entonces SaĂșl dijo al sacerdote: Retira tu mano.
19
While Saul was talking to the priest, the commotion in the Philistine camp continued to increase. So Saul said to the priest, âWithdraw your hand.â
19
But while Sha'ul was talking to the cohen, the uproar in the camp of the P'lishtim continued and kept getting louder. Sha'ul said to the cohen, "Put your hand down."
19
And it came to pass while Saul talked to the priest, that the noise which was in the camp of the Philistines went on and increased; and Saul said to the priest, Withdraw thy hand.
19
Und es geschah, wĂ€hrend Saul zu dem Priester redete, da nahm das GetĂŒmmel im Lager der Philister fort und fort zu; und Saul sprach zu dem Priester: Ziehe deine Hand zurĂŒck.
19
As Saul was speaking to the priest, the confusion in the Philistine camp kept getting worse, so Saul said to him, "There's no time to consult the Lord!"
19
As Saul was speaking to the priest, the confusion in the Philistine camp kept getting worse, so Saul said to him, "There's no time to consult the Lord!"
19
While Saul was talking to the priest, the confusion in the Philistine camp grew worse and worse. Then Saul said to the priest, "Remove your hand [from the ephod]."
19
It happened, while Sha'ul talked to the Kohen, that the tumult that was in the camp of the Pelishtim went on and increased: and Sha'ul said to the Kohen, Withdraw your hand.
19
And it came to pass while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased. Then Saul said unto the priest, Withdraw thy hand.
19
And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.
19
While Saul was still speaking to the priest, the tumult in the camp of [the] Philistines {increased more and more}, so Saul said to the priest, "Withdraw your hand!"
19
Pendant que SaĂŒl parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et SaĂŒl dit au sacrificateur: Retire ta main!
19
Und da Saul noch redete mit dem Priester, da ward das GetĂŒmmel und das Laufen in der Philister Lager gröĂer. Und Saul sprach zum Priester: Zieh deine Hand ab! {~} {~}
19
While Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more; and Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
19
Pero mientras SaĂșl hablaba con el sacerdote, la confusiĂłn en el campamento de los filisteos era cada vez mĂĄs fuerte. Entonces SaĂșl le dijo al sacerdote: «No importa, ÂĄvamos ya!».
19
Enquanto Saul falava com o sacerdote, o tumulto no acampamento filisteu ia crescendo cada vez mais. EntĂŁo Saul disse ao sacerdote: âNĂŁo precisa trazer a arcaâ
19
And while Saul spoke to the priest, there arose a great uproar in the camp of the Philistines: and it increased by degrees, and was heard more clearly. And Saul said to the priest: Draw in thy hand.
19
And while Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more; and Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
19
And while Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more; and Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
19
En het geschiedde, toen Saul nog tot den priester sprak, dat het rumoer, hetwelk in der Filistijnen leger was, zeer toenam en vermenigvuldigde; zo zeide Saul tot den priester: Haal uw hand in.
19
And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased; and Saul said unto the priest, "Withdraw thine hand."
19
And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased; and Saul said unto the priest, "Withdraw thine hand."
19
cumque loqueretur Saul ad sacerdotem tumultus magnus exortus est in castris Philisthinorum crescebatque paulatim et clarius reboabat et ait Saul ad sacerdotem contrahe manum tuam
19
cumque loqueretur Saul ad sacerdotem tumultus magnus exortus est in castris Philisthinorum crescebatque paulatim et clarius reboabat et ait Saul ad sacerdotem contrahe manum tuam
19
And it came to pass while Saul talked to the priest, that the noise that [was] in the host of the Philistines went on, and increased: and Saul said to the priest, Withdraw thy hand.
19
It happened, while Saul talked to the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said to the priest, Withdraw your hand.
19
And when Saul spake to the priest, a great noise (a)rose in the tents of the Philistines; and it increased little and little, and it sounded more clearly. And Saul said to the priest, Withdraw thine hand (And Saul said to the priest, Hold back thy hand!).
19
And it cometh to pass, while Saul spake unto the priest, that the noise which [is] in the camp of the Philistines goeth on, going on and becoming great, and Saul saith unto the priest, `Remove thy hand.'